Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как вам нравится

Как вам нравится перевод на французский

287 параллельный перевод
Ну, как вам нравится в Мандели? Как вы поладили с миссис Денверс?
Et Mme Danvers?
Как вам нравится этот парень?
Ce type commence à m'énerver.
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Alors, c'est pas beau d'être propriétaires?
По-разному. В зависимости от того, как вам нравится.
On peut tout faire, mais il faut que cela vous plaise.
А как Вам нравится эта, миссис Скотт?
Celui-ci, Madame Scott?
Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта?
Tu aimerais épouser un généraliste?
Говорите, как вам нравится.
C'est vous qui m'avez fait revenir.
Как вам нравится быть актрисой?
Qu'éprouvez-vous comme actrice?
- Как вам нравится суп?
— Le potage vous plaît?
Как вам нравится, этот голодранец южанин, кажется, чем-то недоволен.
Quelle merveille! Un véritable bon à rien du Sud.
Аполло, как вам нравится в городе "Братской любви"?
Être à Philadelphie me remplit de patriotisme.
- Как вам нравится новое рабочее место?
Comment trouvez-vous ce nouveau bureau d'études?
Как вам это нравится, парни?
Qu'en dites-vous?
Как вам это нравится?
Ça, alors...
Разве вам не нравится работать на такого человека, как мистер Флайвэлл?
N'est-ce pas formidable de travailler avec lui?
Ну, как вам это нравится?
Qu'en dites-vous?
Как вам это нравится?
C'est pas vrai.
- Как Вам здесь нравится, сударыня?
Est-ce que vous vous plaisez ici, mademoiselle?
Как вам такое нравится?
Ça alors.
- Вам нравится ваша работа? - Сейчас как никогда, Миртл!
- Vous aimez votre travail?
Как вам это нравится?
ça alors,!
Как вам это нравится?
Que dites-vous de ça?
- Как я понимаю, Вам нравится эта работа.
Et ça vous plaît, je crois?
Как посмотрю, Вам нравится отдавать приказы. Что же, Я подчиняюсь Вашему приказу.
Vous aimez donner des ordres.
- Как вам это нравится?
Que dis-tu de ça?
- Ну как, вам нравится?
- Eh bien, cela vous convient-t-il?
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
S'il connaissait votre intérêt, il fondrait comme du sucre.
Как вам это нравится?
Non mais! Vous avez vu ça?
- Как вам это нравится?
- C'est pas vrai!
Как вам это нравится?
Vous entendez ça?
Как вам это нравится?
Qu'est-ce que vous en dites?
Как вам это нравится? Сказал жене, что уехал в Лондон.
Et il dit à sa femme qu'il est à Londres!
Ну и ну! Как вам это нравится?
Quelle histoire!
Как вам больше нравится!
Si vous voulez.
Вам не нравится, как я говорю?
- Je suis navrée qu'il vous déplaise.
С первой попытки! Как вам это нравится?
C'est pas formidable?
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
En tant que commandant, il me faut...
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Puisque vous résistez à ce spécimen, vous avez maintenant le choix.
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Vous aimeriez ça, Maman Parker?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Pourtant je n'aime pas ça. Pas plus que vous.
Как вам это нравится, Чехов?
Vous y comprenez quelque chose?
Нравится вам, как вас наказывает банда Цуцуи, девушки?
Vous allez être bien punies par le gang Tsutsui, les filles.
- 5 : 0! Как вам это нравится?
Dis-le à ta mère.
Вам не нравится как они одеты
Ce sont des truands. - Ils n'en ont pas l'air.
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
C'est notre commissaire divisionnaire, le roi du cliché.
- Как вам это нравится?
Qu'en dites-vous? II ne pleut plus!
Ипполит Георгиевич, а вам нравится, как она поет?
- De l'amateurisme, vous dites? - Tu nous chantes notre préférée. - À toi, Nadine.
Нет. Вам нравится говорить как маленькая девочка, мисс Дорсетт?
Ça vous amuse de parler comme une gamine, Mlle Dorsett?
Вам нравится, как я выгляжу?
Vous me trouvez belle?
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
Pendant que vous piquiez des enjoliveurs, je m'entraînais dur.
Как вам больше нравится.
Comme vous voulez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]