Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как вам не стыдно

Как вам не стыдно перевод на французский

91 параллельный перевод
Как вам не стыдно!
Vous devriez avoir honte.
- Как вам не стыдно исчезнуть без слов и известий!
- Vous n'avez pas honte de disparaître sans un mot, sans une carte!
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой! Я не говорила,..
Vous vous êtes assez foutus de moi!
Как вам не стыдно давать пустые обещания детям?
C'est beau, les promesses.
Как вам не стыдно?
Si c'est pas honteux!
Как Вам не стыдно!
- Vous n'avez pas honte.
Как вам не стыдно говорить, что я не слушаюсь, если вы ничего не объясняете?
- Attends! Parlons et essayons de se comprendre!
Я же знаю, как вы любите сплетничать Как вам не стыдно?
Pas de gros mots devant lui, espèces de commères!
Как вам не стыдно!
Honte à vous!
Ну, детки мои, как вам не стыдно!
Mes pauvres, quelle honte!
Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать.
Allez messieurs. Honte à vous de laisser ici toutes ces beautés.
Как вам не стыдно!
La mienne aussi. À ton avis, ce serait moi le coupable?
Перестаньте! Как вам не стыдно?
Comment vous n'avez pas honte?
Как вам не стыдно!
C'est honteux.
Как вам не стыдно оставаться здесь?
Vous n'avez pas honte de rester ici?
Как вам не стыдно?
- Ça vous dégoûte pas?
Как вам не стыдно говорить такие гадости.
C'est une honte de dire des horreurs pareilles.
Как вам не стыдно панику сеять.
C'est honteux de semer la panique.
Хотите меня обмануть! Как вам не стыдно!
Vous essayez de me tromper, vous devriez avoir honte!
Как вам не стыдно, капитан?
C'est indigne de vous!
Как Вам не стыдно.
Voilà. Vous devriez avoir honte.
Как вам не стыдно, вы принесли только фотографии.
Quel dommage que vous n'ayez apporté que des photographies.
как вам не стыдно так врать?
Arrêtez avec vos mensonges!
Как вам не стыдно?
Comment osez-vous?
Да как вам не стыдно?
Comment osez-vous?
Как вам не стыдно аплодировать такому.
- Je ne sais pas quoi faire. - Je devrais...
Как вам не стыдно, сэр!
Votre comportement est honteux.
Как вам не стыдно!
Honte à vous.
Как Вам не стыдно!
Heureusement que je suis arrivé.
Как вам не стыдно.
C'est honteux!
Парни, как вам не стыдно!
Vous me faites honte!
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Honte sur vous, M. Fish.
Как вам не стыдно.
Honte à vous.
Как вам не стыдно!
C'est très embarrassant!
Как Вам не стыдно.
Deux, trois heures.
– Как вам не стыдно!
Merci du compliment.
Нагим Адамом! Как вам только не стыдно, капитан.
Vous devriez avoir honte, Cap'taine!
Как вам, капитан Тушин, не стыдно?
Vous n'avez pas honte, capitaine Touchine?
Как же теперь вы стесняетесь, а раньше вам ничуть не было стыдно.
Pourquoi vous n'étiez pas embarrassée avant?
- Последний шанс? - Ну как вам не стыдно!
- Quel âge avez-vous?
Как вам не стыдно?
C'est indigne!
Как вам всем не стыдно.
Vous avez pas honte?
Как вам не стыдно.
Vous devriez avoir honte.
- Как вам не стыдно!
- Quoi?
Как же вам не стыдно!
Les gens comme vous me rendent malade!
- Как вам не стыдно, Элеонор!
C'est honteux de votre part.
Как же вам не стыдно, а? Вы же отец...
Quel père lamentable!
Позор вам - упустить такую девочку. Как же вам не стыдно.
T'as pas honte de l'avoir laissée filer?
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Honte à vous! Ouvrez les yeux!
Как вам всем не стыдно?
Vous devriez avoir honte.
- Да-да, как, блядь, вам не стыдно.
- Vous devriez avoir honte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]