Как ты сюда попала перевод на французский
159 параллельный перевод
Как ты сюда попала?
Comment es-tu arrivé ici?
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, ma chérie, que fais-tu ici?
Женщина, как ты сюда попала?
Femme! Comment êtes-vous arrivée ici?
Как ты сюда попала, Вардо?
Que fais-tu là, Vardo?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Comment diable êtes-vous arrivée ici?
Как ты сюда попала?
Comment tu es arrivée ici?
Софа, как ты сюда попала?
Sophie, comment es-tu arrivée jusqu'ici?
Как ты сюда попала?
Qu'est-ce que tu fais là?
Как ты сюда попала?
Comment t'es entrée ici?
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
comment es-tu arrivée jusqu'ici?
Как ты сюда попала?
Comment avez-vous trouvé?
Как ты сюда попала?
Comment es-tu venue?
- Как ты сюда попала?
Comment tu nous as trouvé?
Как ты сюда попала?
Comment t'as atterri ici?
Корделия. Как ты сюда попала!
Comment tu es arrivée là?
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
J'ai besoin de savoir comment vous êtes entrée.
Как ты сюда попала?
Comment es-tu arrivée ici?
- Кто ты, и как ты сюда попала?
- T'es qui, toi?
- Я не знаю как ты сюда попала.
- Je ne sais pas comment tu es venue. - Qu'est-ce que tu veux dire?
Я имею в виду, как ты сюда попала?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Так как ты сюда попала?
Alors comment tu as atterri ici?
- Как ты сюда попала?
- Comment es-tu arrivée ici?
Не пойми меня не правильно, но как ты сюда попала?
Ne le prends pas mal, mais comment es-tu rentrée ici?
Как ты сюда попала?
Mais comment es-tu arrivée ici?
Как ты сюда попала?
Pourquoi es-tu là?
Как ты сюда попала?
Comment avez-vous atterri ici?
Тебе нужно узнать, как ты сюда попала.
Tu dois savoir quelque chose sur comment tu es arrivée ici.
Как ты сюда попала?
- Comment t'es entrée ici?
Как ты сюда попала? А ты?
- Comment t'es entrée?
Как ты сюда попала?
T'es venue comment?
Как ты попала сюда?
Comment vous êtes entrée?
Как ты сюда попала?
Et pour venir?
Как ты вообще сюда попала?
Comment es-tu montée ici?
Как ты попала сюда, дорогая?
Comment es-tu venue ici?
А ты как сюда попала?
Et toi?
А ты как сюда попала?
Et qu'est-ce que tu fabriques ici?
- Как ты попала сюда? - На машине.
- Comment es-tu lä?
Как ты сюда попала?
Comment es-tu entrée?
Ты как сюда попала?
Comment es-tu... entrée?
Как ты попала сюда?
LA MONTEE DES TENEBRES Comment es-tu entrée?
Как ты сюда попала?
Comment êtes-vous entrée?
А ты, по-моему, помнишь, что было перед тем, как ты попала сюда.
Tu te rappelles quelque chose. Avant tout ça.
Ты знаешь, как ты сюда попала?
Sais-tu comment tu es arrivée ici?
- Как ты сюда попала?
Comment êtes-vous arrivée ici?
Как ты попала сюда?
Comment t'es entrée?
Но я хочу чтобы ты попыталась вспомнить как сюда попала дверь была распахнута или просто незакрыта?
Mais essayez de vous rappeler de votre arrivée. La porte était ouverte ou juste déverrouillée?
Вопрос в том, как * ты * сюда попала?
J'ai recherché Chloé. La question est : "Comment es-tu arrivée ici?"
И как только ты попала сюда, ты начала превращаться в львицу.
Et dès le moment où tu es arrivée ici, tu as commencé à devenir une lionne.
Как ты так быстро сюда попала?
Comment t'es arrivé là aussi vite?
Как ты так быстро сюда попала?
Comment t'es arrivée si vite?
Как ты попала сюда?
Comment as-tu fait?
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478