Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто я теперь

Кто я теперь перевод на французский

499 параллельный перевод
Кто я теперь, старый ворчун?
Qui suis-je?
Кто я теперь, папа?
Que suis-je à présent?
Вот кто я теперь.
Tout ce que je suis.
Кто знает, смогу ли я теперь снова продолжить его смотреть! - М-р Холмс, что за счастливый случай!
Pourvu que je puisse le reprendre!
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
J'ai peur qu'un jour tu ne rentres pas.
- Я не хочу. - И кто теперь сердится?
- Qui est fâchée, cette fois?
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
Je m'aperçois que quelqu'un a barre sur la Merveilleuse.
Теперь все они знают, кто я!
- Ils savent quelle femme je suis.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Attention, je ne suis pas un de ces extrémistes qui pensent que le meurtre devrait sévir toute l'année.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Je sais, un homme avec moins de scrupules m'aurait dit que c'était des vacances, et j'aurais été très déçue mais trop tard.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Et même, je la revendique devant le monde entier. Cependant, je ne dirai pas, contrairement à d'autres, que nous avons eu tort d'agir ainsi, quand hier je soutenais le contraire.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
Bien sûr. Il en faut, mais maintenant que je te connais mieux...
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать?
Alors, maintenant qu'on a tiré au clair mon identité... que comptez-vous faire de cette information?
Кто теперь поймет, что я не 2й старейшина?
Qui saura que je ne suis pas le Second Sage maintenant?
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
De manière irrévérencieuse, je conclus en disant que les absents ont tort et passe à l'ordre du jour, attendu avec une nervosité légitime par les personnes présentes :
Теперь я знаю, кто вы.
Maintenant je sais qui vous êtes.
Что мне теперь делать? Кто я такой? Проклятый болван!
Et maintenant, que vais-je faire?
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Donne-moi au moins un jour pour que je puisse penser à l'exil, à qui demander de l'aide pour mes enfants maintenant que leur père les a complêtement abandonnés
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
J'ai l'impression d'être la seule pour qui il compte.
Теперь я знаю, кто хуже мексиканцев.
Les crétins et les Mexicains, ça se vaut.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Maintenant, la réussite est pour moi.
Я действительно должна идти. Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Vous êtes la seule qui puisse m'aider.
Ловя их я стал знаменит. И теперь все знают, кто лучший ловец птиц в округе - конечно Папагено!
Ma gaîté attire les oiseaux et je m'appelle Papageno.
Теперь я знаю, кто это.
Alors je sais qui c'est.
- Теперь я единственная, кто знает!
- Maintenant je suis la seule!
Теперь я им покажу, кто кого! Теперь они в моих руках, и этим мерзавцам пришел конец!
On les tient ces salauds.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
C'est moi qui décide ici de ce qui va sortir et où et quand.
Теперь я знаю, кто я, Сэм.
Je sais qui je suis.
Теперь я знаю кто и для чего едет в Айову.
Nous connaissons le rôle de chacun
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
Où est-il ce grand amour Dontje rêve nuit etjour?
Я больше всего надеюсь на выпуск этих маленьких, 8-миллиметровых камер и прочего, и те люди, кто раньше не мог снимать фильмы, теперь снимут.
J'espère vraiment que maintenant que ces petites caméras vidéo 8 mm sont en vente, les gens qui ne feraient pas de films vont commencer à en faire.
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Maintenant je sais qui tu es.
Теперь, я верю, что это был Шерлок Холмс кто сказал :
Je pense que c'était Sherlock Holmes qui disait :
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Vous voudriez me faire croire que quelqu'un aurait créé un vortex et qu'il l'aurait refermé maintenant, comme par hasard?
Теперь я могу позвонить, когда кто-то разговаривает.
Même si je suis déjà en ligne, je pourrai appeler.
Теперь, когда я знаю, кто ее возглавляет, я настроен оптимистически.
Votre nomination me rend optimiste
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Maintenant je sais... Tu es celui qui a battu Sagat, l'ex-champion de combat Muethaï. Je supporte mieux l'idée de ma défaite.
Теперь я знаю, что все, кто не джем'хадар - мои враги.
Je sais que quiconque n'est pas un Jem'Hadar est mon ennemi.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Je ne sais plus qui vous êtes ni ce que vous êtes!
Теперь я знаю, кто мои настоящие друзья.
Je sais au moins qui sont mes amis maintenant.
Теперь я точно знаю... Кто я и зачем здесь...
Aujourd'hui... je sais qui je suis, Quel est mon rôle...
Кто знает, может, теперь я и буду торговать наркотиками.
Qui sait? Peut-être que j'en vendrai maintenant.
Я отправлю весь города на Солнце. И кто теперь тебя спасет?
Je vais expédier la ville jusqu'au soleil.
И теперь, когда я слышу, как кто-то из вас зовет меня "Одо", я больше не думаю про себя как "ничего".
Et depuis, quand l'un d'entre vous m'appelle "Odo", je ne pense plus à "Rien".
Вот теперь я знаю, кто твой сообщник.
Je vois que tu as de la compagnie.
Кто он теперь, я не знаю.
Je ne sais plus qui il est maintenant.
ТьI знаешь, кто я. А теперь сядь.
Tu sais qui je suis alors assieds-toi.
А теперь угадай, кто я?
Qui suis-je?
После этого я остался без работы, без дома, без невесты. И оказалось, что теперь никто не знает, кто я такой.
Et puis après, j'ai perdu mon travail, mon appart, ma fiancée, et plus personne ne semble me reconnaitre.
Когда кто-то сдает G.E.D., обязательно говорит : "Теперь я могу пойти в колледж!"
Quand tu as le GED, on ose te dire : "Maintenant tu peux aller à l'université."
Теперь я не хочу себе врать что все нормально когда кто-нибудь умирает или что я могу в любой момент бросить.
J'ai le choix entre me mentir à moi-même... jusqu'au prochain dérapage... comme perdre un patient... ou arrêter pendant qu'il en est temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]