Кто я такая перевод на французский
497 параллельный перевод
Ну что, въехал, кто я такая? Давай, дорогуша, открывай.
Alors, mon joli, tu ouvres?
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Qui suis-je pour coûter sept vaches au peuple russe?
Что общего у этого с тем, кто я такая и чего я хочу? "
"Comment se fait-il que je sois là?"
Когда она вышла из больницы, она вынуждена была себя спросить,... кто я такая?
Au moment où elle a quitté l'hôpital, elle se demandait : "Qui suis-je?"
Я не боюсь сказать, кто я такая.
Je n'ai pas peur de dire qui je suis.
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Mais la porte était fermée, et quelqu'un a l'interphone... m'a dit qu'elle ne me connaissait pas et qu'elle ne me laisserait pas rentrer.
Кто я такая, чтобы критиковать вас?
De quel droit je critiquerais votre travail?
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Vous devez savoir qui je suis.
Ты точно знаешь кто я такая. "
Tu sais fort bien qui je suis. "
Кто я такая?
Qui suis-je?
- Вот кто я такая.
C'est moi.
Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Qui suis-je pour douter du Dr Drake Ramoray!
А кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром?
Qui suis-je pour contredire l'Emissaire?
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
Qui peut dire qui est fou?
Кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром Пророков?
Qui suis-je pour contredire l'Emissaire des Prophètes?
Если они верят, что так они сбегут, кто я такая, чтобы разубеждать их?
S'ils pensent que c'est l'évasion, qui suis-je pour les contredire?
Так не всё ли равно, кто я такая?
Quelle importance qui je suis?
Хватит! Знаешь, кто я такая?
Tu sais qui je suis?
Ну, и кто я такая?
Dis-moi comment je suis, alors?
Время рассказать кто я такая.
Tu vas voir qui je suis vraiment, sans baratins.
Знаешь, кто я такая?
Tu sais qui je suis?
Боялась, что если ты узнаешь, кто я такая - ты меня убьешь.
que si tu le découvrais, tu veuilles me tuer.
- Я - Кеничи. Кто ты такая?
- Qui peux-tu bien être?
А я кто такая?
Et moi, qui suis-je?
Я не знаю, кто она такая.
Je sais pas qui c'est.
Я не знаю, кто такая Эдна Бартелли.
Je ne connais pas d'Edna Bartelli.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
Я спросил : "Кто такая Вирджиния?" и он замкнулся.
Je lui ai demandé "Qui est Virginia?" et il est resté muet comme une carpe.
- Но я даже не знаю, кто такая Барбара Пулизи.
Je n'ai jamais vu cette Barbara Puglisi.
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Vous êtes l'homme que je cherchais, mais je suis trop impulsive.
Я не знаю кто она такая.
Je sais pas qui elle est.
Ты знаешь, кто я такая?
Sais-tu qui je suis?
Я знал, кто она была такая, понятно?
Génial.
Кто я тебе такая, чтобы указывать, что в твоих поступках неуместно?
Qui suis-je pour que cela me paraisse opportun ou pas?
- Кто такая Мэриан? - Я не знаю.
Tu ne sais pas...
Я имею ввиду, а кто такая Джулия?
Qui est Julie?
А кто такая я?
On sait qui tu es!
Я не знаю, кто такая Эли и тот тип.
J'ignore qui sont Eli et le monsieur de la télé.
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Alors par pitié, le nom de votre cousine, qui me dira qui vous êtes.
- Кто бы говорил, ты такая же как я
Arrête de râler. Tu fais pareil.
- Я здесь. - Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Je ne sais pas qui vous êtes... mais Ken et moi nous aimons beaucoup.
Я спросил : "Кто такая?"
Je lui ai dit... "C'est qui cette Lily?"
Есть какие-нибудь версии на счет того, кто такая Скрипучка? Ну, сейчас я точно уверен, что это не Джим Феннер.
Et j'ai le plaisir de vous annoncer... qu'elle pourra revenir parmi nous très bientôt.
Ну, извини меня, но я не такая, кто просто роняет слова, говоря, " Ах, привет, я стану монахиней.
C'est pas moi qui passe juste pour dire " Salut, j'me fais nonne.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Je ne la connaissais pas.
- Кто бы мог подумать, что такая интересная женщина, как я, будет такой молодой или такой симпатичной?
- Qui croirait qu'une femme... avec un tel parcours puisse être jeune et jolie?
Ты вообще знаешь, кто я такая?
Vous avez idée de qui je suis?
Да, я знаю, кто ты такая.
Sans héritiers. Oui, je sais qui vous êtes.
Корделия Чейз. Я так рада, что вы не... О, он даже не знает, кто вы такая.
Quelle chance que vous ne... ll sait même pas qui vous êtes.
- Кто ты такая, что бы говорить мне, что я - не в порядке?
Qui êtes-vous pour me dire comment je vais?
Я забыла, кто она такая на самом деле.
J'ai oublié ce qu'elle était réellement.
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я думаю 31
я такая голодная 22
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая же 61
я такая идиотка 70
такая 446
я такая голодная 22
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая же 61
я такая идиотка 70
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21