Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто я думаю

Кто я думаю перевод на французский

1,306 параллельный перевод
Я не думаю, что меня кто-то узнает.
Personne ne me reconnaîtra.
Я думаю, я знаю, кто заказал это.
Je sais qui l'a commandée.
Ну, я не тот кто скажет "я же говорил вам", но думаю мы отработали довольно хорошо, верно?
Je suis pas du genre à dire : "Je l'avais bien dit." Mais je trouve qu'on s'en est bien sortis, non?
Я думаю что кто-то не понимает как важно спасение жизней
Je suppose que quelqu'un ne pense pas que sauver des vies est important.
Я думаю что ты прошел это с Джилл чтобы понять кто нужен тебе.
Tu as passé une sacrée épreuve avec Jill donc tu devrais savoir laquelle est faite pour toi.
Я думаю, что это должно обеспокоить любого, кто работает на Романа.
Ça doit les inquiéter, ceux qui bossent pour Roman...
Ну, вещи, которые они знают о тебе, я... я думаю, это кто-то близкий.
Avec ce qu'ils savaient sur vous, je... Je crois que ça venait de chez vous.
Думаю я знаю, кто был этот самый убийца, учитывая, что Лекс пришёл в Дейли Плэнет... сразу после гибели отца...
Je ne pense pas que notre homme mystère soit si mystérieux, étant donné que Lex est venu au Daily Planet ce soir... La même nuit que son père est mort...
Я не думаю, что есть кто-то более сексуальный, чем полицейский.
Il n'y a rien de plus sexy qu'un flic.
Слушай, у нее есть кто-то. Я думаю, это серьезно.
Elle a quelqu'un d'autre.
Я думаю, ты приняла самое сложно решение из тех, что кто-либо когда-либо принимал.
Je pense que t'as pris la décision la plus dure que j'ai jamais imaginée.
Я ездил, чтобы сделать буклеты, думаю, они смотрятся очень даже прилично. - Кто-нибудь ещё хочет взглянуть на них?
Plus on s'accroche à cette maison, plus on va le payer.
Я думаю, что она кто-то вроде - продюсера или режиссёра.
- Elle doit être productrice ou réal...
Я не думаю, что кто-либо здесь смотрел!
- Non! Personne l'a vu ici!
Ты знаешь я все больше и больше думаю что это сделал кто-то из компании.
Je pense de plus en plus à un coup monté de l'intérieur.
Я думаю, это должен быть, кто-то намного значительнее.
Je pense que cela doit être quelqu'un de plus haut placé.
Думаю, единственный, кто знал, чем я занимаюсь, это Бэлли.
Le seul qui savait vraiment ce que je faisais était Belly. - Qui?
Я не хочу, но я думаю, что мы должны сделать это прежде, чем сделает кто-то другой. Ведь так?
J'y tiens pas mais faut lui dire avant que quelqu'un d'autre le fasse, non?
Я думаю, будет лучше, если будет кто-то из них, из родителей, может, не в одной комнате с нами, но в доме.
Je pense que c'est mieux si on a un chaperon, un chaperon du genre d'un parent, peut-être pas dans la même pièce, mais dans la maison en tout cas.
Да если бы не я, не думаю, что кто-то из вас сейчас шел на свидание. Не так ли?
Bien que j'apprécie votre pitié, je ne pense pas que l'un de vous deux ait déjà eu un vrai rencart, si?
Я думаю, что ты так испугалась, что кто-то узнает, что твой парень тебе изменил, что предпочтешь кинуть Нейта.
Je pense que tu avais si peur que l'on découvre avec qui il couche, que tu voulais planter Nate.
Но с другой стороны... Думаю, вряд ли она считала, что я похож на того, кто отфотошопит фотографию и вклеит её в пожелтевшую студенческую газету.
D'un autre côté, je pense qu'elle ne me voit pas retoucher une de mes photos et la publier dans une revue de fac non plus.
Я не думаю что здесь кто-то есть.
Je crois qu'il n'y a personne.
Я не понимаю, кто я, и мне нечего делать, я думаю о работе, и думаю, насколько мне все надоело, раз я думаю только о работе... и меня успокаивают только сигареты, но если я курю...
Je suis perdue, je n'ai rien à faire. Et je pense à mon travail, et ça me déprime de ne penser qu'au travail. Les cigarettes m'aident à me calmer, mais quand je fume...
Я думаю, что... рассказав об измене, чувствует себя лучше только тот, кто изменил...
Je pense que... parler du cocufiage ne fait que se sentir mieux celui qui a trompé
Я думаю, если мы не являемся ими, не были в их шкуре, то кто мы для них, чтобы говорить, что для них лучшее?
j'imagine que si l'on n'est pas eux, si on n'est pas dans leur baskets qui sommes-nous pour dire ce qui est le mieux?
Я думаю, что достоинство людей, этих людей, выше достоинства всех тех, кто живёт в других местах.
Je pense que... la dignité des gens qui vivent ici est bien supérieure à celle qu'on peut rencontrer ailleurs.
Это она, и я думаю, что её кто-то похитил.
C'est une fille, et je crois qu'on l'a enlevée.
Ну, я думаю, ты знаешь об этом больше, чем кто-либо другой.
Tu es bien placée pour le savoir.
Я видел как кто-то убил кого-то и я думаю, что они приследуют меня.
J'ai vu quelqu'un tuer quelqu'un. Ils me poursuivent.
Я думаю, пора найти нам кого-то, кто поможет тебе разобраться в своей жизни.
Je pense qu'il est temps que quelqu'un t'aide.
Что же, если и есть кто-то, кто может поддержать слабого, и вернуть его на путь истинный, то я думаю, что это ты.
S'il y a quelqu'un qui peut manier une personne fragile, et l'aider à tenir bon c'est bien toi.
Я думаю, я бы заметил, если бы кто-то попытался забраться в мой грузовик...
Je crois que je l'aurais remarqué si quelqu'un aurait grimpé dans mon camion.
Я не думаю, что кто-то выжил, чтобы попробовать.
Ils sont morts avant d'avoir trouvé.
Я думаю я знаю кто нам сможет помочь.
- Qui
Нам нужно в галерею скульптуры. Я думаю, там есть тот, кто все сообразит.
Allons voir dans la salle des statues quelqu'un dont la pensée nous guidera.
я всЄ врем € думаю о том, что кто-нибудь пожалуетс € на то, что € принесла ћюрре € на работу.
Je ne peux m'empêcher de penser que quelqu'un va me balancer, - Comme quoi j'amène Murray au boulot
Я думаю, это кто-то из своих.
Je pense qu'il s'agit de quelqu'un de chez nous.
Нет, мистер Мартин, я не думаю, что это хорошая идея, потому что мы не знаем, кто может быть в этом замешан.
Non, on doit se méfier de tout le monde. Je dois téléphoner à mon manager.
Думаю ты и понятия не имеешь... -... кто мне помогает или что я делаю.
Je crois que vous n'avez aucune idée ni de qui peut m'aider ou même de ce que je fais.
Думаю, я знаю, кто убил Дага и Миа.
Je crois savoir qui a tué Dag et Mia.
И я думаю, что знаю, кто будет этим человеком человеком, который заменит меня.
Je sais qui devrait être mon remplaçant.
Я думаю, что в будущем именно дизайнеры станут ориентиром для политиков, для всех, кто хочет создать связь между чем-то напыщенным и труднообъяснимым и реальностью и людьми.
Je crois que dans le futur, le designers seront une référence pour les décideurs de tous bords. Pour quiconque veut créer un lien entre quelque chose d'aussi pompeux et difficile à traduire, et la réalité des gens.
Думаю, возможно, я смог бы вычислить, кто испортил ту мамину настенную картину, с помощью этих видеозаписей.
Je pensais trouver des indices sur qui a détruit la fresque de Maman, dans une de ces vidéos.
Угу, но я не думаю, что хоть кто-нибудь из них забеспокоился, если бы обнаружил что,
Je crois qu'aucun d'entre eux ne se soucie de découvrir que
Я думаю, что знаю, кто только что звонил.
Je crois savoir qui vient d'appeler.
Я знаю, это прозвучит странно, но я думаю, тот, кто это устроил, следил за нами через компьютер.
Ça va vous paraître dingue, mais je crois que le coupable nous observait, - par l'ordinateur.
Я думаю, я знаю, кто была та женщина... на улице.
Je crois savoir qui était cette femme.
Даже дочитала "Мидлмарч". Думаю, вы единственный человек, кого я знаю, кто дочитал эту книгу.
Vous devez être la seule que je connaisse à l'avoir fini.
Я думаю, следит ли Конни за счетами, не разредился ли аккумулятор у машины в гараже... что стало с теми... теми бедными детьми... кто выпил молочную смесь?
Je me demande si Connie conserve les factures. Si la batterie de la voiture est morte... Ce qu'il est arrivé... à ces pauvres enfants... qui ont bu le lait en poudre.
Бесс, я не думаю, что мы когда-нибудь выясним, что хорошо или плохо для Оливера, если всякий раз, когда кто-то из вас расстроен, вы заканчиваете сессию.
On n'arrivera jamais à savoir ce qui est bien ou mal pour Oliver si la séance s'arrête dès que l'un de vous s'emporte

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]