Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто я есть

Кто я есть перевод на французский

1,353 параллельный перевод
Я та, кто я есть, но я сделала для этой страны больше, чем ты думаешь.
Je suis qui je suis, et j'en ai plus fait pour ce pays que tu ne crois.
Я бы не был тем, кто я есть, позволяя какому-то мелкому червю ( исп. ) вроде тебя переходить мне дорогу.
I didn t get to where I am, Who I am by letting some little gusano like you Walk all over me!
Я тот, кем я был, тот, кто я есть.
Bien sûr, je suis toujours le même.
Они меня считают не тем кто я есть.
Je suis pas celle qu'ils croient.
Пират это именно тот, кто я есть, а она была принцессой.
Un pirate c'est exactement ce que je suis, et c'était une princesse.
Отныне я буду той, кто я есть, и если ты поддерживаешь это, и не будешь угрожать, и соперничать со мной, тогда замечательно.
A partir de maintenant, je vais être qui je suis, et si tu ne peux pas supporter ça et ne pas t'empêcher d'être menaçante et compétitive, alors très bien.
Отныне я буду той, кто я есть.
A partir de maintenant, je vais être qui je suis.
Но я тот, кто я есть, из-за него. Так или иначе.
Mais je suis ce que je suis à cause de lui... pour le meilleur et pour le pire.
Я есть, кто я есть!
Je suis comme ça.
Теперь, когда я выросла, я горжусь быть той, кто я есть.
Mais maintenant que je suis adulte, je suis fière d'être qui je suis.
То есть я всегда буду собой, потому что я точно знаю, кто я.
Enfin, tu sais, je serais toujours moi. Je sais exactement qui je suis.
Я хочу, чтобы вы и Интерсект взяли объект под наблюдение. Посмотрим есть ли кто-нибудь внутри, на кого будет "вспышка."
Contrôlez ces locaux avec l'Intersecret, au cas où il flasherait sur quelqu'un.
и я понимаю тебя, приятель, правда, понимаю, но позволь сказать, что не каждый умирает от этой болезни и наилучший шанс выздороветь есть у тех, кто верит, что может победить смерть.
Je comprends, vraiment. Mais laisse-moi te dire que tout le monde n'en meurt pas. Ceux qui croient pouvoir vaincre la mort ont le plus de chance de s'en sortir.
Вы знаете, есть те, кто верит Я имею ввиду, как еще мы могли бы узнать каким тоскующим вы были Что в этом фильме я слишком раздувал ноздри
Vous savez, certains pensent que je dilate trop les narines dans ce film.
Я не думаю, что есть кто-то более сексуальный, чем полицейский.
Il n'y a rien de plus sexy qu'un flic.
Слушай, у нее есть кто-то. Я думаю, это серьезно.
Elle a quelqu'un d'autre.
Есть кое-кто, с кем я бы хотела познакомить тебя уже очень давно.
Je voulais te présenter quelqu'un depuis longtemps.
- Ты не хотел, чтобы я использовала тело, в котором кто-то есть, и я убедилась, что эта душа покинула обиталище.
Une personne dans le coma? Je ne voulais pas prendre de corps occupé. Je me suis assurée que son esprit est parti.
Я собрала всех кто хоть как-то вовлечен в ситуациею с учебными часами так что у всех вас есть шанс
J'ai rassemblé toutes celles qui auraient encore des problèmes avec... L'histoire... des heures d'étude. Chacune d'entre vous va avoir l'opportunité
Ну, потом Пачино сказал, мне плевать, кто испек их, я не буду их есть.
Ensuite Pacino dit : Ça m'est égal de savoir qui l'a cuisiné, je ne le mangerai pas.
Я могу проиграть сто очков IQ, но как так вышло, что я единственный кто знает что у тебя есть потайная дверь...
Je dois avoir moins de 100 de QI, Mais comment ça se fait que je sois le seul à le savoir que
- Но есть кто-нибудь.-Я ни когда этого не говорил.
- Mais il y a quelqu'un - J'ai jamais dit ça.
Ну и я начала думать "деревья", "кто стрижет деревья" Может быть, есть связь.
Là où on avait élagué les arbres sans se donner la peine de nettoyer. Alors, je me suis dit : " Arbres élagués,
Здесь есть кто-нибудь? Я никогда не думала, что я иду по его стопам.
Toujours prudent, toujours silencieux.
Но я могу предположить, что кто-то из вас думает что мы должны дать раненым гражданским всё что у нас есть.
Mais supposons que je puisse, certains d'entre vous doivent penser qu'on doit s'occuper des civils blessés comme on s'occuperait d'un Marine.
Я напоминаю вам кто наш враг есть, это враг.
Je vous rappelle qui est votre ennemi l'ennemi.
Ну, я посмеялся тогда, но если и есть кандидат, которого стоит запереть в резиновой палатке, то мы знаем, кто он.
Ça m'a fait marrer à l'époque, mais si quelqu'un devait être enfermé dans sa tente, on sait qui c'est.
Хорошо, я не видел, что же там произошло, И у меня есть противоречивые отчеты от тех, кто там был.
Je n'ai pas vu ce qui s'est passé, et les rapports que j'ai reçus sont contradictoires.
Я уверен, что вы знаете, что в батальоне есть некоторые кто думает, что Лейтенанта Фик непригоден к командованию.
Je suis sûr que vous savez que certains, dans ce bataillon, pensent que le Lieutenant Fick n'est pas fait pour commander.
Лично я считаю, лучше всего умереть в окружении тех, кто тебе нравится... Таких, как Оскар, Энди и консьерж Мари... А не знать, что есть человек, которого ты любишь и которого нет рядом.
Je crois qu'il vaut mieux mourir entouré de ceux qu'on apprécie, comme Oscar, Andy et concierge Marie, plutôt que de savoir qu'il y a quelqu'un que vous aimez et avec qui vous n'êtes pas.
Ну, я был на открытии галереи, но здесь всегда кто-то есть.
J'étais à un vernissage, mais il y a toujours quelqu'un ici.
Есть кто-то, кому Я могу позвонить?
Quelqu'un a appeler?
Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.
Si je me plie en tout petit, je serai trop haut, et ils verront qu'il y a quelqu'un.
Я не знаю, есть ли еще кто-то в его жизни, кто приглядит за ним сейчас.
Je ne sais pas si il a quelqu'un d'autre dans sa vie s'occupe de lui en ce moment.
Как тот, кто пил много, Я знаю, когда кто-то говорит кое-что, что не хотел бы сказать, но есть часть тебя, которая действительно имеет это в виду.
J'ai connu beaucoup de beuveries, et je sais que quand on dit ce genre de truc, tu peux ne pas vouloir le dire, mais une partie de toi le pense.
Джейсон, то есть, кто знает, были бы мы все еще вместе, если бы я не переехала?
Qui dit qu'on serait encore ensemble, si je n'avais pas déménagé?
Я не думаю что здесь кто-то есть.
Je crois qu'il n'y a personne.
Я даже не могу сказать, сколько охранников в комнате как ты можешь сказать, кто есть кто?
Je n'arrive pas à voir combien ils sont dans la pièce, comment y arrives-tu? Les coupes de cheveux, Parker.
Я напоминаю тебе, Аманда, что ты та, кто ты есть.
Je te rappelle, Amanda, que tu es ce que tu es.
Я даю тебе право выбора между человеком, которым ты хочешь стать, и тем, кто ты есть, между нашей дружбой и...
Je te laisse le choix. Entre la personne que tu voudrais être et celle que tu es. Entre notre amitié et...
Да, есть такие, кто хочет повернуть время вспять. Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
Certains voudraient revenir en arrière, mais je les en empêcherai, malgré leurs bêlements au Parlement.
Потому что игра заключалась в том, чтобы понять, кто я уже есть.
Le jeu était de savoir ce que j'étais déjà.
Я имею в виду, что я даже никогда не слышал, чтобы кто-либо предполагал что есть доказательства.
Personne n'a jamais parlé d'une preuve.
Похоже я единственная кто верит, что у этого фильма есть шанс против "Клеопатры"
On dirait que je suis la seule à penser qu'il puisse battre Cléopâtre.
Благодаря ему я стал тем, кто я есть.
Je lui dois ma vie.
Я в курсе твоих проблем, знаю, кто ты есть, и не ждала, что ты изменишься за одну ночь.
Je sais que tu as un problème. Je sais qui tu es. Et voilà je ne peux pas espérer que tu changes d'un coup.
Что же, если и есть кто-то, кто может поддержать слабого, и вернуть его на путь истинный, то я думаю, что это ты.
S'il y a quelqu'un qui peut manier une personne fragile, et l'aider à tenir bon c'est bien toi.
Не могу я так же поверить, что есть кто-то чудеснее меня.
Ni je comprends qu'il puisse y avoir plus merveilleux que moi
Я не знаю, что вы пытаетесь скажите мне или кто вы или кто вам до этого, но у вас есть нерв В ближайшие здесь.
Je sais pas ce que tu essaies de me dire, ou qui tu es, oui qui t'as engagé, mais tu as du culot de venir ici.
Прежде чем я объявлю этих двоих мужем и женой, есть ли под этой крышей кто-нибудь, кто считает, что составит более выгодную партию для любой из сторон?
Avant que je les déclare mari et femme, y a-t-il quelqu'un sous ce toit qui peut offrir de meilleurs gènes à l'un des deux partis?
Нет, я эээ.. ищу... у вас ведь есть кто-то, кто делает электроэпиляцию?
Non, je cherche, euh, votre électrolyste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]