Можно я останусь перевод на французский
58 параллельный перевод
А если нелетная погода, можно я останусь?
Tu iras prendre le train.
Да. Можно я останусь с тобой на ночь?
Puis-je dormir avec toi cette nuit?
Папочка, пожалуйста, можно я останусь сегодня у Билли на ночь?
Papa, je peux dormir chez Billy ce soir?
Можно я останусь?
- Je peux rester? - Oui, oui.
Можно я останусь на пару минут?
Je peux peut-être rester quelques minutes.
Пожалуйста, можно я останусь с этой стороны двери?
STP, laisse-moi rester de ce côté de la porte.
Можно я останусь на ночь?
Je peux rester ici ce soir?
Можно я останусь?
Je peux rester?
Можно я останусь здесь на ночь?
Je peux rester ici cette nuit?
Можно я останусь с тобой только на эту ночь?
Je peux dormir chez toi ce soir?
А можно я останусь сапфиром ну чтобы у меня все таки было время на друзей?
Je peux pas juste être un saphir qui a encore du temps pour ses amis?
Пожалуйста, пожалуйста, можно я останусь.
S'il te plaît, laisse-moi rester.
Можно я останусь у вас, проведу эту ночь у вас?
Si je pouvais seulement rester ici un moment, - passer la nuit.
Можно я останусь здесь до восхода?
Je peux rester jusqu'au lever du soleil?
Можно я останусь с тобой?
Je veux rester avec toi.
Можно я останусь?
Dois-je rester?
Можно я останусь с вами?
- Je peux rester avec vous?
Пожалуйста, можно я останусь здесь?
Non, je vous en prie.
Можно я останусь хотя бы не надолго, мам. Пожалуйста? Я прошу.
Je peux pas rester un petit peu, s'il te plaît?
* Можно я останусь? *
- Can I just stay here
Можно я останусь на одну ночь?
Je peux dormir ici cette nuit?
Можно я останусь сегодня дома, чтобы пойти покупать тебе платье?
Je peux rester à la maison pour aller acheter ta robe.
Хойт, можно я останусь с Биллом наедине?
Tu nous accordes une petite minute?
Можно я останусь, если буду молчать?
Je peux rester si j'suis juste super discret.
А можно я останусь у тебя?
En fait, ça te dérangerait que je reste ici?
Можно я останусь еще ненадолго и почитаю мальчишкам ненасильные, политкорректные сказки на ночь?
Pourrais-je rester un moment, et lire quelques histoires non-violentes et politiquement correctes aux garçons?
Пожалуйста, папа, можно я останусь у тебя?
S'il te plaît papa, je peux rester avec toi?
Можно я останусь с тобой?
Je peux aller chez toi?
Так можно я останусь на время?
Ce n'est donc pas un problème si je reste quelques temps?
- Можно я останусь дома?
- [Trevor] Puis-je simplement rester à la maison?
Можно я останусь дома и отлежусь?
Est-ce que ça t'embête si je reste au lit plutôt?
Можно, я останусь здесь ещё на пару дней, пока всё уляжется?
Puis-je rester ici jusqu'à ce que tout ces gens soient partis?
Можно, я тоже останусь с вами?
Je peux venir, moi aussi?
Можно, я теперь останусь с тобой?
Dis, je peux rester avec toi?
Можно, я останусь?
Je peux rester?
Можно я пропущу обед Но останусь на ночь?
Je peux rester cette nuit sans dîner?
Давай. Я останусь здесь и постараюсь восстановится как можно быстрее.
Je vais rester et récupérer aussi vite que possible.
Можно, я здесь останусь на несколько дней?
Laissez-moi rester ici quelques jours.
Можно, я у тебя останусь еще на пару дней?
Laissez-moi rester quelques jours.
Можно я не поеду в круиз, а останусь готовиться?
J'aimerais rester chez moi pour réviser.
Можно я у тебя останусь?
Je peux rester avec toi?
Можно, я останусь один на минуту?
Tu peux me laisser seul?
Можно, я останусь на ночь?
C'est d'accord si je passe la nuit ici?
Можно, я останусь у вас еще на одну ночь, дядя Гиббс?
Puis-je rester encore une nuit chez toi, oncle Gibbs?
Можно, я останусь здесь?
Je peux rester là?
Если я останусь, можно спать в нормальной позе?
Si je reste, est-ce qu'on peut dormir en position réaliste?
- Можно я тоже останусь посмотреть?
- Je peux rester regarder?
- Если можно, я останусь до утра.
J'aimerais attendre demain matin pour partir.
Уходите, оба, а я останусь и продолжу работу над образцами, посмотрю, что можно выяснить.
Allez-y, vous deux. Je reste ici à tester les prélèvements, voir ce que je peux trouver.
Я останусь как можно дальше от тебя
Je resterai aussi loin de toi que possible.
Поверь, я останусь с тобой как можно дольше.
Croyez-moi, je vais rester à vos côtés aussi longtemps que possible.
можно я возьму 29
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я взгляну 24
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я скажу 61
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я взгляну 24
можно я кое 48
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
останусь 82
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь 503
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я останусь с ним 42
останусь 82
останусь здесь 36
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19