Лучше не придумаешь перевод на французский
84 параллельный перевод
- Лучше не придумаешь.
- Jamais je n'ai eu meilleure offre.
лучше не придумаешь, верно?
On peut pas demander mieux, hein?
События разворачивались, лучше не придумаешь.
Tout se déroulait à la perfection.
Лучше не придумаешь для чтения в постели.
Parfait pour lire au lit, le soir.
Подобное преступление вечером после выборов - лучше не придумаешь!
- C'est bon, pour vous, l'incendie. - Évidemment. C'est ça qui va les rendre antipathiques.
Если хочешь смешаться с толпой пьяных греков, лучше не придумаешь.
Super, pour se fondre dans une foule de Grecs soûls.
Всё было лучше не придумаешь.
Mais c'était au poil.
Лучше не придумаешь, босс.
C'est mieux, comme ça :
Поэтому, я решила отложить наш отпуск и тут звонит Джон, с той же мыслью - лучше не придумаешь.
J'avais déjà décidé de repousser nos vacances... quand John a voulu annuler, donc ça s'arrangeait bien.
- Лучше не придумаешь! Спасибо.
- Cette requête est donc close!
Лучше не придумаешь.
Ce sera parfait :
Лучше не придумаешь.
C'est la St-Valentin.
- Лучше не придумаешь.
- Ça peut pas mieux aller.
Лучше не придумаешь.
Rien ne peut être mieux que ça.
Бум! Лучше не придумаешь.
On ne peut pas trouver mieux.
Лучше не придумаешь.
Vous avez encore rien vu.
Лучше не придумаешь.
Fantastique.
Лучше не придумаешь. Вы сумасшедший, Ваша светлость.
Fou, Votre Grâce, d'ignorer ceci.
Лучше не придумаешь.
- Ça a rarement été mieux.
Лучше не придумаешь.
A la perfection.
Нью-Йорк - больной и безбашенный город... такой, что лучше не придумаешь. "
New York c'est vraiment un délire. "
Лучше не придумаешь, и уже едва справляюсь.
Je ne pourrais pas rêver mieux, j'ai même du mal à suivre.
Сейчас ничего лучше не придумаешь.
On n'avait pas le choix.
Статья - лучше не придумаешь! Ну, придумаешь, конечно, но еда всем понравилась, и я тоже!
Ouais
Лучше не придумаешь.
On arrive pile au bon moment.
Мне сказали, с плане карьеры... ничего лучше не придумаешь, чем возить мэра.
Ils m'ont dit qu'au niveau carrière, il n'y a pas mieux que d'être le chauffeur du maire.
Лучше не придумаешь.
Ce serait parfait.
- Лучше не придумаешь. Прошу тебя, послушай меня секунду.
- Michael, écoutez-moi.
Если ты хочешь, чтобы тебя не нашли, лучше не придумаешь.
Si tu avais voulu rester introuvable, tu n'aurais pas pu faire mieux.
- Место - лучше не придумаешь.
On peut pas rêver mieux.
- Лучше не придумаешь.
Vous savez maintenant.
Чтобы писать, лучше не придумаешь.
C'est l'endroit idéal pour écrire.
Лучше не придумаешь... Монти Пайтон бы лучше не придумали.
Même les Monty Python n'auraient pas pu faire mieux.
- Лучше не придумаешь?
- Rien de plus excitant que ça.
Лучше не придумаешь.
C'est vraiment parfait.
В рукопашке ничего лучше не придумаешь. - Держи.
- Idéal pour le corps-à-corps.
Лучше не придумаешь.
C'est ça, la vraie vie.
Лучше не придумаешь.
Oui, c'est chouette.
Лучше не придумаешь.
Je ne pourrais aller mieux.
Лучшей группы жертв не придумаешь.
Un joli quatuor!
- Лучше не придумаешь.
Je ferai la première ronde.
Лучше и не придумаешь.
Ça devait pas être beau à voir.
Лучше и не придумаешь.
La cerise sur le gâteau!
Лучше ведь не придумаешь.
C'est parfait ça.
- О, поверьте, лучше и не придумаешь.
Croyez-moi, c'est du grand luxe.
Лучше способа познакомиться и не придумаешь.
Oh, non, non, non, ne soit pas stupide. C'est la facon IDEALE de se renconter.
А тут у меня лаванда. - Лучше не придумаешь.
La lavande, près du compost.
Лучшей встречающей не придумаешь.
Qui de mieux pour ma cérémonie d'accueil?
Держи при себе, я знаю таких людей как ты Делаешь гадость, потом извиняешься лучше не придумаешь для соревнований держись от меня подальше, чертова сучка!
La ferme! Je connais les gens comme vous. D'abord vous frappez puis vous vous excusez.
но жизнь в Метро-Сити - лучше не придумаешь, благодаря... нашим друзьям, роботам.
Mais ici, la vie est meilleure que jamais, grâce à...
Лучше не придумаешь, Арти.
C'est génial, Artie.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
придумаешь что 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
придумаешь что 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111