Ненавидеть перевод на французский
1,387 параллельный перевод
Ты должен ненавидеть его а ты его вылечил даже после того, как твои друзья выбрались. Почему?
Mais vous l'avez quand même opéré, même après que vos amis se soient échappés.
В противном случае Кейси снова арестуют... и я прекращу медицинский уход за Диди. И буду ненавидеть себя за это, мне будет противно, но клянусь... Я испорчу их жизни...
Je veux pas que vous le fassiez mais j'ai besoin que vous le fassiez, sinon Kacee sera de nouveau arrêtée et les soins de Dede seront interrompus et je me haïrais et ça me rendra malade mais je jure devant Dieu... que je ruinerais leurs vies...
Тебе нельзя меня ненавидеть.
Tu peux pas m'en vouloir.
Я никогда не мог тебя ненавидеть.
Je ne pourrais jamais te détester.
Я знала одного эмигранта - рабочего, Рамона, он обычно говорил " Моя ненавидеть апелльсоус, это гадить интерьеро.
Cet immigré qui travaillait dans notre verger, Ramon. Il disait : "Je déteste la sauce de pomme, ça détruit toute la Manzana"
И конечно, играющий сварливого доктора медицины, Вы его знаете, Вы любите ненавидеть его,
Et, bien sûr, dans le rôle du médecin en chef, celui que vous aimez haïr,
Мне следовало бы ненавидеть тебя.
Je devrais vous haïr.
Слушай, я знаю, что ты будешь ненавидеть меня вечно, и я тебя не виню, но я хочу, чтобы ты знал... что я была одна, и я была напугана, и я просто пыталась устроить жизнь моего сына.
Écoute, je sais que tu me détestes et je t'en veux pas, mais je veux que tu saches... que j'étais seule et que j'avais peur. Je voulais juste construire un foyer pour mon fils.
Вместо того, чтобы ненавидеть обладателей мерседесов и феррари, лучше бы боролись за то, чтобы у каждого был хотя бы недорогой автомобиль.
Au lieu de détester les gens qui ont une belle voiture il fera mieux de se battre pour que tout le monde ait au moins une deux-chevaux.
Но прислушайся к моим словам, я утверждаю, что мы должны ненавидеть насилие во всех его проявлениях
Mais écoutez-moi quand je dis que nous devons éviter toute forme de violence.
Не будь мне кого ненавидеть, мне бы было ещё хуже.
Si l'on n'a pas quelqu'un à haïr, c'est encore plus pénible.
Я очень хорошо понимаю, нельзя заставить кого-то любить или ненавидеть против воли.
Je comprends parfaitement, Qu'on ne peut pas obliger quelqu'un à aimer ou à haïr contre sa volonté.
Ты имеешь право его ненавидеть.
T'as toutes les raisons de le détester.
Я просто хочу, чтобы ты перестала ненавидеть меня.
Mais je ne veux pas que tu me détestes.
Я действительно забочусь. Поскольку лучшие друзья не ужинаются, чтобы ненавидеть друг друга.
Car des meilleures amies ne sont pas censées se détester.
Теперь я понял, о чем мечтают рок-звезды... Ненавидеть быть знаменитым.
J'ai finalement réalisé le rêve de toute rock star détester d'être célèbre.
Не ненавидят. Им стоит ненавидеть, но они не ненавидят.
Elles devraient, mais c'est pas le cas.
Не переживай, Лекс не может ненавидеть тебя больше, чем меня.
T'inquiéte. Lex ne peut pas te détester plus que moi.
Это позволяет мне тебя еще больше ненавидеть.
Je ne te hais que davantage.
Ты будешь ненавидеть меня за это.
Tu vas me détester.
Не делай так Не надо ненавидеть бесов
Ne hais pas les cascadeurs.
Хотя могу признаться, что я могу отдаться чувству навсегда, поскольку верю, что буду ненавидеть всегда Всю жизнь, до самой смерти!
Bien que je l'admette, ce soit vite venu, Je pense que jamais, ce ne sera révolu, Je continuerai de te détester,
Хотя могу признаться, что я могу отдаться чувству навсегда, поскольку верю, что буду ненавидеть вечно, глубоко и искренне ненавидеть тебя
Bien que je l'admette, ce soit vite venu, Je pense que jamais, ce ne sera révolu, Je continuerai de te détester à jamais, réellement et profondément,
Однажды тебе прийдется перестать ненавидеть свою сущность.
Un jour, il faudra que tu cesses de haïr ce que tu es.
Как я могу тебя ненавидеть.
- Je ne t'en voudrais jamais.
Это тип мужчин, которых хочется ненавидеть, но не получается.
- Brenner? Le genre de type qu'on veut détester mais on n'y arrive pas.
Все они имеют право ненавидеть тебя.
Toutes ces femmes ont de sérieuses raisons de te haïr.
Это соревнование постепенно сузит список девушек, у которых есть наибольшее количество причин ненавидеть меня.
Dans ce tournoi, on gardera à chaque tour les filles qui ont le plus de raisons de ne pas me blairer.
Кстати, моя семья будет тебя ненавидеть.
Au fait, ma famille va te détester.
Что же её заставило так ненавидеть мужчин...
Qu'est-ce qui a pu la faire haïr les hommes à ce point-là?
Уилсон будет ненавидеть меня.
Wilson va me haïr.
Не надо меня ненавидеть.
Ne me déteste pas.
Я начинаю ненавидеть свою работу.
Mon boulot me sort par les yeux, là.
Почему она будет ненавидеть меня, если я пытаюсь ей помочь?
Pourquoi est-ce qu'elle me détesterait si j'essaye de l'aider?
Я знаю, что я не должна кого-либо ненавидеть, но я ненавижу её.
Je ne devrais haïr personne mais elle, oui.
Я буду теперь себя всегда ненавидеть за это.
Je m'en voudrai toujours pour ça.
Ты действительно считаешь, что сможешь притворяться, будто тебе нравится этот фильм, который ты на самом деле будешь ненавидеть всю свою оставшуюся жизнь?
Penses-tu vraiment pouvoir prétendre aimer un film qu'en réalité tu détestes pour le restant de tes jours?
А когда все узнают о том, что произошло прошлой ночью, этого человека будет ненавидеть весь Массачусетс.
Avec ce qui s'est passé la nuit dernière, je suis sûr qu'il sera l'homme le plus méprisé dans tout le Massachusetts.
Послушай... С тех пор, как я встретил тебя... Я привязался к тебе так сильно, что это заставляет меня иногда чертовски тебя ненавидеть...
J'ai entendu dire que Tripp Darling avait offert à sa fille une suite capitonnée dans une clinique psychiatrique, le jour où elle s'est prise pour un baseballeur.
Нормально даже ненавидеть того человека, который сделал это, но когда эта злость... и эта боль, и эта ненависть станет невыносимой, вы можете прийти ко мне, Нейту или Люку.
C'est même normal de haïr la personne qui a fait ça, mais quand cette colère et- - et cette peine et cette haine deviendra trop importante pour vous, venez me voir, Nate ou Luke.
- Дамы! - Можешь ненавидеть меня.
Je ne veux plus vous entendre.
Но с теми, с кем я ненавидела танцевать до этого, я продолжала ненавидеть после.
Mais... ceux avec qui je détestais danser avant, je déteste toujours danser avec eux.
Ненавидеть людей после того, как его подстрелили - это любой может.
N'importe qui peut haïr l'humanité après s'être fait tirer dessus.
А вот ненавидеть их заранее - только великий человек.
Seul un grand homme peut haïr à l'avance.
Если они до сих пор тебя не ненавидят, то будут ненавидеть после этого.
Et s'ils ne vous haissent pas, ils le feront.
Ты должен ненавидеть всем сердцем...
Il faut avoir la haine au coeur.
Ненавидеть всем сердцем, мужик...
La haine au coeur!
Кейси, я знаю, что ты должна ненавидеть меня.
Je sais que tu dois me détester.
Я начинаю ненавидеть его.
Je commence à le détester, cet homme.
Что-то заставляет меня ненавидеть всё.
- C'est pas grave.
Он будет меня ненавидеть.
Il va me détester.
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавижу этого парня 21
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненависть 205
ненавижу этого парня 21
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавидит 53
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180