Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Она лучше

Она лучше перевод на французский

2,037 параллельный перевод
Да, она лучше всех.
La meilleure.
Во многих смыслах она лучше человека.
Comme votre grille-pain.
Только лучше бы она в конце убила бабушку.
Mais je crois qu'elle aurait dû tuer la grand-mère à la fin.
- А она - нет. - Так будет лучше для нее.
Ça vaut mieux pour elle, de toute façon.
Я лучше знаю, в чем она была, Билли!
Je sais ce qu'elle portait!
Слушай, мы просто хотим, чтобы она чувствовала себя лучше, хорошо?
On veut juste qu'elle se aille mieux, d'accord?
Она была лучшей училкой здесь.
C'est le meilleur professeur que j'ai eu ici.
Она была моей второй лучшей училкой здесь.
C'est le deuxième meilleur professeur que j'ai eu ici.
Будет лучше, если когда она придёт, ты уже будешь в клетке.
Ça ferait mieux si t'es dans la cage quand elle sera là, vous savez.
Она играла лучше меня.
Vous le pensez?
Может, тебе лучше выйти наружу с этим, пока она не откусила тебе голову.
Tu ferais mieux d'arrêter ça avant qu'elle ne t'arrache la tête.
Поэтому когда я предположил, что для тебя, возможно, будет лучше отправиться на миссионерскую работу в Восточную Африку, она согласилась.
Donc quand j'ai suggéré que tu pourrais bénéficier d'une mission humanitaire en Afrique de l'est, elle a accepté.
Нет, но это лучше, чем с поймать её неизвестно где в Зале Сварга она там будет каждую ночь на этой неделе
Je préfère que tu la rencontres au Swarga. On l'a vue dans ce bar toute la semaine.
Она тебя покормит и сразу станет лучше.
Elle vous donnera à manger et ça ira mieux.
Дело не только в том что она делает его лучше
Ca n'est pas que ca, elle fait de lui un meilleure personne.
Она спросит почему, и тебе лучше иметь на это ответ.
Si elle t'interroge, trouve une réponse.
Она умела справляться с Джастином гораздо лучше меня.
Elle savait comment gérer Justin bien mieux que moi.
Ей будет лучше в Огайо или откуда она там.
On m'a pas épargnée à mon arrivée.
Иногда я думаю, что она знает меня лучше, чем ты.
Des fois j'ai l'impression qu'elle me connait mieux que toi.
Она это лучше описывает.
Elle l'explique mieux.
Лучше она узнает об этом от тебя, чем от кого-то постороннего.
Il vaut mieux qu'elle l'apprenne de toi que de quelqu'un d'autre.
И идёт она этой дорогой. Но лучше поторопись, ведь если она убьёт королеву, то станет такой же злой, как женщина, чью жизнь она заберёт.
Mais tu devrais être rapide, parce que si elle tue la reine, elle deviendra aussi démoniaque que la femme dont elle a pris la vie.
Она не лучше когда на таблетках.
Elle ne s'arrange pas sous médicaments.
Монике будет лучше когда она выйдет из госпиталя, Карл.
Monica ira mieux quand elle sortira de l'hôpital, Carl.
Она сказала, что нам лучше без неё.
Elle a dit qu'on est mieux sans elle.
Ну тогда тебе лучше найти ту другую женщину, и позаботиться о том, что она может поручиться за тебя.
Tu devrais mieux de trouver cette autre femme et qu'elle se porte garant pour toi.
Да, меня назвали в честь лучшей подруги моей матери, не важно, кто она.
Ouais, j'ai eu le prénom de la meilleure amie de ma mère, ou peu importe qui.
Я решила, что она случайно закрыла свой кабинет снаружи и пошутила, что ключ подошел бы лучше
J'ai supposé qu'elle s'était enfermée hors de son bureau et plaisanté en disant que la clé fonctionnerait mieux.
Она знает его лучше, чем ты думаешь.
Mieux que tu ne le crois.
Лучше спросить моих сотрудников, но не думаю, что она связана с этим ведомством.
Euh, mon personnel le saurait mieux, mais je ne crois pas qu'elle soit reliée avec ce bureau.
Она не стала к нему лучше относится
Regarde son visage.
Ты уверен, что она не может быть лучше?
T'es sûr que rien ne pourrait l'améliorer?
Да лучше бы она просто бросила меня.
Autant qu'elle me largue.
Или еще лучше... она?
Ou plutôt... elle.
Она такая зануда. Уверен, что она хотела как лучше.
Elle veut ouvrir une réserve pour sauver les oiseaux au Costa Rica.
Она понимает, что так будет лучше для всех.
Ouais, eh bien, elle a compris que ça sera beaucoup mieux pour tout le monde.
И... и что она чувствует себя лучше.
Et, qu'elle allait mieux.
Моей лучшей подруге было плохо, и у мамы был мой номер, поэтому если бы ей что-то понадобилось она могла бы позвонить.
Ma meilleur amie vivait un dur moment, et ma mère avait mon nuéro de portable, donc si elle avait besoin de quelque chose elle pourrait m'appeler.
Она сказала, что ей лучше.
Elle a dit qu'elle allait mieux.
То есть она дважды сказала, что ей лучше?
Donc elle a dit qu'elle allait mieux deux fois?
Я понимаю, но давай подождем, пока ей станет лучше и выясним, что она на самом деле думает.
Je comprends mais laisse juste du temps qu'elle se sente mieux, et découvrir ce qu'elle pense vraiment.
Она знает роль лучше меня.
Ivy le connaît mieux que moi.
Я знаю Лиз Лемон лучше чем она сама себя знает.
Je connais Liz Lemon mieux qu'elle ne se connait elle-même.
Лучше бы она умерла...
Vaudrait mieux être mort...
Слушай, она была моей лучшей подругой в 10 классе.
Regarde c'etait ma meilleure amie.
Она жива, но если ты хочешь, чтобы она такой и осталась, тебе лучше отдать мне то, что мне нужно.
Ta nièce est vivante, mais si tu veux qu'elle le reste, tu ferais mieux de me donner ce que j'exige.
- Она отвратительная, но если брать в расчёт то, что ты давненько никого не жарил, полагаю, уж лучше ужасная вагина, чем никакая.
Je suis désolé. Merci beaucoup. Je...
Лучшее, на что я мог бы надеяться сейчас, что она научиться тому, что не всегда может быть лучшей во всем.
Le mieux que je puisse espérer maintenant c'est, qu'elle étudie pour faire mieux qu'un résultat médiocre.
И лучше, чтобы она не забеременела.
Et tu as intérêt à ne pas la faire tomber enceinte.
Она могла бы быть лучшей если бы проявляла больше интереса к физике.
Elle pourrait être première si elle montrait plus d'intérêt en physique.
Она умеет говорить лучше тебя!
Elle parle mieux que toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]