Они просто друзья перевод на французский
72 параллельный перевод
- Они просто друзья.
Qu'est-ce que tu racontes?
Нет, они просто друзья.
C'est juste mes copains.
Мы думали, они просто друзья, которые задерживаются на репетициях, но...
On allait au Apollon Theater pour voir la Nuit des Débutants.
Ему пора двигаться дальше. Если они просто друзья, он должен встречаться с другими парнями. Так?
S'ils n'étaient qu'amis, il devrait rencontrer d'autres mecs.
Возможно... Они просто друзья по колледжу.
Peut-être... que ce sont des anciens camarades de lycée.
Они, должно быть, встречались раз или два, но они просто друзья.
Ils sont peut-être sortis ensemble une ou deux fois, mais ils sont juste amis.
Значит они просто друзья?
Alors ils sont juste amis.
Я думаю, что они просто друзья или что-то типа того.
Ils doivent être juste amis...
Они просто друзья...
{ \ pos ( 192,220 ) } Ne soit pas jalouse. Ils sont seulement amis... Meilleurs amis.
Уверен, они просто друзья...
Je suis sûr qu'ils sont juste amis...
Она говорит, что они просто друзья, но я уверен, что этот ублюдок трахает ее.
Elle dit qu'ils sont juste amis, mais je suis sûr que ce salaud la baise.
Они просто друзья.
Ils sont juste amis.
Я уверен, что они просто друзья.
Probablement une connaissance.
Они... Они просто друзья.
Ils sont... juste amis.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Ils se contentent de fläner... ils regardent la télé, regardent leurs amis grandir... ils se sentent malheureux et jaloux.
Они просто "хорошие друзья", выражаясь по-старинному.
Ce sont juste des amis. Au sens premier du terme.
Иногда они не твои друзья. Просто так решают.
Parfois, on vous les impose.
Они всё ещё просто друзья, да?
Lls ne sont encore que des amis?
А ещё есть другая группа, которая репетирует здесь... и все они друзья... а ещё Her Fault, группа моего младшего брата... и они тоже все друзья. Они ходят на шоу. Это просто друзья играющие музыку.
Ils vont tous en concert voir leurs potes jouer.
Семья, друзья, школа - все они были просто препятствиями на моём пути к конфетке. Я здесь только ради неё.
La famille, les copains, l'école... étaient des obstacles sur la route des bonbons.
А когда мои школьные друзья увидят нас по телеку... они подумают, что ты - просто псих. И я смогу сказать : "Этот псих - мой отец!"
Quand nos copains verront ça à la télé, ils te prendront pour un criminel, et je pourrais dire, ce criminel, c'est mon père.
Некоторые друзья... они просто любопытствовали.
Des amis. Ils étaient curieux.
Твои друзья просто пытались дать тебе знать, что они переживают.
Tes amis essayaient juste de te faire savoir qu'ils étaient inquiets. Peut-être qu'ils ne s'y sont pas bien pris.
С ним они вроде просто друзья.
- Je crois qu'ils sont juste amis.
Но они просто, я не знаю, наверное, сейчас трудно понять, кто твои настоящие друзья.
C'est dur de reconnaître ses vrais amis.
- Они просто друзья.
Et il ne va pas dans elle, okay?
Там друзья моего брата играют в дартс, и они не используют мишень. Они просто бегают и бросают дротики друг в друга.
Ils se courent après et se les jettent dessus.
Мы в нем обыгрывали, что эти музыканты дошли до такого состояния, что сами уже не помнят кто они на самом деле - муж с женой, брат с сестрой или просто друзья.
on en joue 2 qui ne savent plus si ils sont mari et femme, frère et soeur ou juste 2 amis qui joue.
Меня просто прет от них. Они мои друзья.
J'en suis fou, ce sont mes amis.
Но они были... Просто друзья.
Non, ils étaient juste...
Но они не просто люди, они мои друзья.
Ce sont mes amies. Tu peux leur faire confiance.
- Куда же делись все деньги? Не могли они просто взять и исчезнуть Ответ очевиден, друзья.
Ce sont eux qui nous ont entraînés sciemment vers notre perte Il a bien dû aller quelque part.
Они друзья, а ты просто... испоганил им всю игру.
Ce sont des boutons de fleurs, et vous leur avez pissé dessus.
Мои друзья, они просто могут быть снобами высокомерными и грубыми, как твои друзья.
Mes amis peuvent être aussi snobs, arrogants et méchants que tes amis.
Так что когда мои друзья услышали, как повезло Сьюзан, они просто не смогли устоять.
Alors, quand mes amies ont appris la bonne nouvelle pour Susan, elles n'ont pas résisté.
Просто мои друзья, иногда они... как петля на шее, понимаешь?
C'est juste que mes amis parfois ils sont... un boulet à trainer, tu vois ce que je veux dire?
- Но они же наши друзья. Просто мы сейчас.
Ils sont censés être nos amis.
И это когда они были просто друзья по перепиху
Et à l'époque, c'était juste pour le cul.
Ну они мне не друзья, мы просто вместе работаем.
On n'est pas vraiment amis. On travaille juste ensem...
Я к тому, что местные люди не просто мои соседи, они мои друзья.
Je veux dire, ces gens sont plus que mes voisins, tu sais, ils sont mes amis.
Ты уже в том возрасте, когда твои друзья, они больше не просто друзья.
{ \ pos ( 192,250 ) } Ta relation avec tes amies est telle { \ pos ( 192,250 ) } qu'elles ne sont plus juste tes amies, mais la famille.
Они просто старые друзья.
Ce sont des amis de longue date.
Они не просто друзья, они мне ближе, чем братья.
Ils sont plus que des amis, plus que des frères.
Пак вернулся в Лайму после неудачи в Лос-Анджелесе, раньше они с Джейком были просто братьями, а теперь они еще и друзья.
Puck est revenu à Lima après son échec à L.A.. Jake, son demi-frère, est devenu son super pote.
Дуайт, ты не можешь просто нанять кого - то - потому-что они твои друзья. - Я этого и не делаю.
Tu peux pas les embaucher parce que c'est tes amis.
И они не просто друзья.
Et ils sont plus qu'amis.
Почему просто не дружить с людьми, потому что они - твои друзья?
Pourquoi ne pas avoir des amis parce qu'ils sont tes amis?
Они просто хорошие друзья.
Puisqu'ils sont amis, ils veulent probablement les féliciter.
Все мои друзья, они все к лучшему, в то время как мы просто...
Tous mes amis, ils font la différence, pendant que nous...
Они не просто мои друзья.
Elles ne sont pas seulement mes amies.
О, нет, они... они просто... старые друзья.
Non, c'est... c'est juste... de vieux amis.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48