Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Оно у меня

Оно у меня перевод на французский

430 параллельный перевод
Вот все, что мне надо от жизни, и оно у меня есть.
Je ne demande rien de plus.
Оно у меня с собой...
Je l'ai avec moi...
Оно у меня в кармане.
Elle est dans ma poche.
Погодите, оно у меня с собой.
J'ai trouve cette annonce. Attends! La voici!
Оно у меня. Это так неожиданно.
C'est si subit.
Оно у меня давно. Просто я его не надевала.
Je l'avais depuis longtemps mais je ne la portais plus.
Я бы пригласил вас в своё купе, если бы оно у меня было.
Je devrais vous inviter si j'avais une couchette.
Оно у меня привлекательное.
Mon visage est beau.
Любой, кому нечего скрывать, спросил бы, откуда оно у меня.
Ceux qui n'ont rien à cacher demanderaient : "Où j'ai eu ça?"
Оно у меня в сумке.
Ils sont dans mon sac.
Оно у меня есть. На этой неделе я должен получить грипп.
Mais j'ai déjà la rage!
Да нет, оно у меня уже давно.
- J'ai toujours eu le même.
Если бы оно у меня было. Но его нет.
Si j'en avais un, ce qui n'est pas le cas.
Но оно у меня с собой Я просто положил его в карман Сейчас я его вновь надену
J'ai mis la main dans ma poche, et je l'ai retrouvée... je l'ai remise.
Даже если бы оно у меня было, я не могу вам его выдать.
Même si je le connaissais, je ne pourrais vous le dire.
- Оно у меня.
- Je l'ai, mademoiselle.
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть.
J'étais juste content d'avoir une place en fait.
- Оно стоит 53 иены. Это лучшее, что у меня есть на сегодня.
Il vaut 53 yen... c'est le plus beau que j'ai aujourd'hui...
У меня оно всегда есть!
Je l'ai toujours ça!
Вы сможете выкупить у меня дело, и оно станет вашим- -
Vous rachèterez l'affaire plus tard.
- Оно у тебя. - У меня?
- C'est toi qui l'as.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
A l'aube, J'utiliserai tous les moyens à ma disposition pour détruire cette créature avant qu'elle ne tue quelqu'un.
Дженни, у меня есть письмо, оно вам все объяснит.
J'ai une lettre qui explique tout.
У меня оно давно.
Je l'avais.
У меня такое чувство, что они или оно могли бы уничтожить нас на месте, если бы захотели.
J'ai l'impression que cet être ou que cette chose pourrait nous détruire d'ici si cet être ou cette chose le voulait.
Если б этот штейгер дал время, оно не развалилось бы у меня под руками.
Tu te fous de mézigue, tu crois que je fais semblant!
Вы... не могли бы сегодня остаться у меня? Пошло оно все к черту.
Voudriez-vous dormir dans mon lit, ici avec moi? Les choses ont tourné si mal.
У меня оно тоже было, но состарилось вместе со мной.
Moi aussi, je l'aurais, mais elle vieillit avec moi...
Оно у меня с собой.
Euh... eh,
Оно здесь, у меня.
Je l'ai.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать.
On dirait que ça te chatouille... juste là, et ça commence à te tirer.
будь мне на что опереться, будь у меня фундамент, что-то, принадлежащее только мне, откуда никто меня не выставит, где никто не сможет мне приказывать. Возможно, тогда... я бы изменилась. Потому что оно только моё.
Une base solide, une chose qui serait à moi d'où personne ne pourrait me renvoyer, personne ne pourrait me chasser.
У меня дочь, которой не сидится на месте, да оно и понятно.
Avec une fille qui ne tient pas en place... et je la comprends!
Ты знаешь, милая, оно у меня.
Tu sais bien que je l'ai.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Je vous fais bon prix, maire Kochie. "Je m'en sors bien?" Boit son cacao-crème, bagels et saumon fumé, B'nai B'rith, connard de Juif.
У меня оно есть.
Ma propre.
Он оставил тебе письмо, оно где-то у меня.
Il t'a laissé une lettre.
У меня есть секретное кольцо, оно защищает от пуль и пауков но оно осталось дома.
J'ai une bague qui me protège des balles et des araignées... mais elle est chez moi.
Оно обычно идет в 16.00, а у меня всегда столько дел в это время.
C'est à 4H dans l'après-midi. J'ai souvent des choses à faire.
Я провела обычное обследование, но почему-то у меня была уверенность, что оно не даст положительных результатов.
J'allais effectuer les tests et j'ai eu le sentiment qu'ils seraient négatifs.
Такое чудо бьiло только одно, и оно лежало у меня на спине.
On peutpas dire queje tombais amoureux.
У меня оно есть, я расслабляюсь.
J'ai le temps, je me détends.
Оно крутится у меня перед глазами.
J'ai eu ce visage en tête et je l'ai haï.
Я высказал своё мнение, оно касается нескольких женщин,.. ... с которыми у меня был секс.
Mes opinions sont basées sur les quelques femmes qui ont daigné coucher avec moi.
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
Comme si j'avais le temps de jacasser à m'occuper de vous trois!
Я думаю, если бы командование хотело, чтобы у меня была жена, оно бы распорядилось отпустить ее мне со склада.
Si j'avais dû me marier, les marines m'auraient fourni une femme.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
J'ai une proposition qui devrait lui permettre d'épouser Miss Steele.
У меня такое чувство, что снаружи находится что-то невероятно дьявольское, грязное и омерзительное оно висит в воздухе и только и ждет, как бы уничтожить нас!
Je sens qu'il y a quelque chose d'énormément maléfique, sombre et fétide planant dans l'air, attendant de nous détruire!
Ах, вот оно. У меня есть мамино фото в этом платье.
J'ai une photo de maman avec cette robe.
Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
Je veux que tu aies ceci pour que tu saches que quelque soit le temps... qu'il me reste, je veux le passer avec toi.
Я чувствовала, как оно возится у меня в голове, пытаясь просочиться наружу.
Je sentais l'ennemi se débattre dans mon esprit, pour se libérer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]