Особенный перевод на французский
1,405 параллельный перевод
У нас в Стенфорде, мы называли его "Особенный вирус Бартовски."
À Stanford, on l'appelait le Bartowski spécial.
Ты очень особенный.
Tu es vraiment spécial.
Ты тоже особенный, Майка?
Tu es spécial aussi?
Но ты особенный, Габриэль.
Mais tu es spécial.
Ты особенный в этом.
Tu es spécial comme tu es.
"Ты особенный в этом."
"Spécial à ta façon."
Ты думаешь, что он особенный?
Tu penses qu'il est si spécial?
Наверное, мне просто хочется, чтобы этот особенный гей был меньше...
J'aimerais simplement que ce gay-là soit un peu moins
Я имею в виду, почему этот такой особенный?
En quoi est-il spécial?
Почему он такой особенный?
Il a disparu en rentrant d'un match de foot. En quoi est-il spécial?
Я думаю, ты очень особенный молодой человек.
Tu sais, je pense que tu es un gars spécial.
Есть кто-то особенный в вашей жизни?
Vous avez quelqu'un?
Будто вы такой особенный.
Comme si vous étiez si spécial.
- Будто вы такой особенный.
- Oui, comme si vous étiez spécial.
Он очень особенный мальчик, и я просто ненавижу, когда вижу, что он портачит, как тогда, вот и всё.
- Ce n'est pas la question... - C'est bon.
Ты - особенный... И все эти твои видения.
Tu es spécial Tu sais, visions prémonitoires...
В твоей жизни есть кто-то особенный?
- Personne de spécial dans votre vie?
Особенный алмаз для особенной женщины.
Un diamant unique pour une femme unique.
И это произошло в особенный день твоей жизни.
l'affaire qui nous retombe dans les pattes, justement aujourd'hui.
- Что ж у тебя за ум такой особенный?
- T'es quoi, alors?
Есть кто-то особенный?
Quelqu'un en particulier?
Это - особенный день для каждого из нас. поэтому я не буду беситься.
C'est un jour très spécial pour nous tous, alors je ne vais pas m'énerver.
Сегодня у нас особенный день, дорогие синьоры.
Aujourd'hui est un jour un peu particulier, chères mesdames.
У Девяток особенный заказ.
Une commande spéciale des Niners.
Среди десятков тысяч генов, которые отвечают за строительство наших тел, есть один очень особенный тип - ген, который руководит действиями других генов. Главный регулятор, отвечающий за сложнейший процесс строительства тела... даже крошечной дрозофилы.
Parmi les dizaines de milliers de gènes qui produisent des choses dans le corps, il existe un autre genre de gène, un gène qui commande les autres gènes... un interrupteur général qui organise l'opération complexe de créer un corps,
Некоторые говорят, что это придает особенный привкус.
On dit que ça donne du goût.
Это же особенный случай.
- OK? - C'est spécial.
- Он особенный. - Да.
- Il est différent.
Каждый - особенный по-своему.
Tout le monde est spécial à sa manière
И каждый в школе - особенный по-своему.
Et chaque élève est spécial à sa manière
Каждый - особенный..
Tout le monde est spécial à sa manière
Каждый - особенный по-своему.
Spécial à sa manière!
И что, ты особенный?
Comme tout le monde.
Может быть, я особенный?
- Je suis spécial.
Думаю, я и вправду особенный.
J'en suis convaincu.
Я думала, ты особенный.
Je pensais que tu étais spécial.
Я очень особенный.
Je suis si spécial.
Я знала, ещё когда в первый раз увидела тебя, ты особенный.
Quand je t'ai vu pour la première fois, j'ai su que tu étais spécial.
Потому что ты - особенный мальчик.
Parce que tu es un garçon extraordinaire.
Этот особенный мистический предмет принесет процветание нашей общине
Cet objet mystique apportera la prospérité à notre communauté Maintenant.
Сегодня у нас есть особенный гость из материка, который сыграет песню из его мюзикла про Дракулу.
Ce soir, on a un invité du continent qui va chanter une chanson de sa comédie musicale Dracula.
ќн пишет так, будто бы € особенный просто потому что € делаю то, что, бл € дь, положено.
Il me fait passer pour spécial alors que je fais ce que j'ai à faire.
Я Элис из "Лесболэнд", и мы с вами находимся на съёмках. Привет! Сегодня особенный день.
C'est Alice au Pays des Lesbiennes, et ici... c'est un jour très spécial, nous sommes ici sur le tournage du dernier film de Jenny Schecter,
Ты здесь, потому что ты.. можешь видеть хижину, а это значит, что ты особенный.
Tu es ici car tu peux voir la cabane, et ça fait de toi quelqu'un de spécial.
Что я избранный, что я особенный..
Que j'étais choisi, que j'étais spécial.
Ты очень особенный маленький мальчик. Но ты знаешь почему?
Tu es un garçon extraordinaire et tu sais pourquoi?
Особенный день для нас всех.
Je n'encaisse plus aussi bien.
Вы были особенны.
Que vous étiez unique?
Ты особенный.
Tu es à part.
А Дискант? Не особенный?
Il est à part?
Он - особенный мальчик.
Un garçon extraordinaire.
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенное 43
особенные 41
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенно тебе 47
особенное 43
особенные 41