Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Передача

Передача перевод на французский

767 параллельный перевод
Дамы и господа, эта передача выходит при любезной поддержке... фирмы "Коле и Компания", производителя самых известных духов в мире.
Cette émission vous est présentée par les parfums Colet, les plus célèbres parfums du monde.
Как вам передача?
- Oh, vous étiez merveilleux... si on est juge en la matière. - L'émission vous a plu?
"Наша передача подходит к концу."
Notre émission s'achève.
Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Les recettes seront mises de côté jusqu'à la décision de justice.
На этом заканчивается наша передача на сегодня.
Ainsi s'achève notre programme.
Передача Счастливый Час уже начинается, дорогая.
"Son bonheur" va commencer, venez tout de suite.
Задняя передача у нее плохо включается.
Elle est assez dure, en marche arrière.
Да, возможно имела место быть передача энергия.
Peut-être s'agit-il d'une transmission d'énergie.
Следующая передача в 9 : 00. Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
Prochain bulletin à 9 h. Restez à l'écoute sur 640 ou 1240...
Передача денег займет некоторое время.
La reléve va prendre du temps.
Началась передача данных, сэр.
Ca commence à transmettre, capitaine. Prévenez la passerelle!
Передача оборвалась.
La transmission a été interrompue.
То, что вы сейчас слышите, капитан Кирк, это передача моих мыслей.
Ce que vous entendez sont mes transmissions de pensée.
Никуда не двигаться, пока передача не будет завершена.
Vous ne bougerez pas tant que le taranium ne nous aura pas été remis.
Передача начнется приблизительно через пять минут Проверьте, пожалуйста. Звук?
La projection commence dans 5 minutes environ.
Передача начнется через две минуты.'он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
La projection commence dans 2 minutes. Le cours s'imprime sur le cortex cérébral et est pratiquement indélébile.
Передача начнется через пять секунд.
La projection commence dans 5 secondes.
Передача прекратилась немедленно.
Ils ont arrêté la transmission.
Или передача. Все еще в действии.
Il est toujours activé.
Передача заблокирована, прием невозможен.
Transmission et réception impossibles.
Передача всех газов может быть осуществлена.
Les connexions ont été testées.
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний. Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
Le transfert définitif de pouvoir exige une cérémonie rébarbative alors peut-être souhaitez-vous observer les préliminaires du trône d'honneur.
Капитан, с "Энтерпрайз" ведется передача.
- Ici Kirk. Je relève une transmission provenant de l'Enterprise.
" нформационный центр... содержит более 100 000 датчиков и устройств дальней св € зи, включа € всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
Le centre informatique abrite 100 000 capteurs et outils de communication longue-distance, incluant tous les modes de transmission électroniques, micro-ondes, laser, réseaux TV, transmission de données, satellites, à travers le monde.
Ћюба € передача, делаетс € непосредственно между людьми.
Toute communication se fera directement par contact humain.
Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Deux cylindres. Transmission par chaîne. Une roue voilée à l'avant, on dirait.
Да, думаю, передача так называлась.
Cela doit s'appeler ainsi.
Передача от KОW, читается K-О-W, о да, самая громкая, самая подвижная самая фантастическая радиостанция Дальнего Запада!
Vous etes a l'ecoute de KOW, K-O-W, la plus bruyante, la plus vibrante, la plus delirante des radios du Far West.
ВХОДЯЩАЯ ПЕРЕДАЧА
COMMUNICATION ENTRANTE
Куфэкс бьет. Передача.
Koufax tape et sert bien!
Мне нужна продуманная передача, основанная на деятельности террористической группировки.
Je veux une émission qui suive les activités d'un groupe terroriste.
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк!
Cette émission pourrait sortir toute la chaîne de l'impasse!
Это уже не твоя передача, Макс. А моя.
Ce n'est plus ton émission, c'est la mienne.
О чём будет передача?
Quel sera le genre de l'émission?
У нас телевизионная передача номер один!
Nous avons l'émission numéro un de la télévision!
Эта передача - катастрофа.
Cette émission est un désastre.
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
Il lui importe peu que l'émission de Beale soit numéro un ou cinquante.
Сегодня передача "Открытая студия"
Ce soir, "Studio ouvert" a duré plus que d'habitude... dans l'intérêt du sujet.
Единственное, что я сделал, была передача ему одного важного послания.
Je lui ai transmis un jour un message important.
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача
En haut de la pente L'embrayage a lâché
- Да. - Что за передача?
Quel genre d'émission?
Эта передача... Мать расшифровала его часть.
Mère a décrypté une partie de la transmission...
В центре облака передача сходит к нулю.
Je n'ai aucune lecture sur le centre du nuage.
Наша предыдущая передача была слишком примитивна, чтобы ее получили.
Nos précédent mode de transmission était trop primitif pour être reçu.
Да, идет передача данных, системы в норме, завершён контроль состояния, аппарат готов к запуску.
Systèmes "A". Vérification OK. Vaisseau prêt à partir.
Тебе не понравилась передача?
Tu n'as pas aimé la radio?
Вы уверены, что передача идет из Сан-Диего?
Vous croyez que ça vient de San Diego?
Это просто передача сплетен.
Ce ne sont que des commérages.
Передача начнется через 30 секунд.'
La projection commence dans 60 secondes.
Это передача о Солярисе.
Les rangs des tenants de cette idée se sont fortement clairsemés.
У ТЕБЯ ПЕРЕДАЧА ВЕЧЕРОМ?
- Quel jour sommes-nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]