Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Передумала

Передумала перевод на французский

893 параллельный перевод
- Да, миссис Поттер? Моя дочь передумала.
Ma fille est revenue sur sa décision.
Я передумала.
- J'ai changé d'idée.
Мадам передумала. Она спустится через минуту.
Madame a changé d'avis, elle arrive.
O, мисс Меррик, я передумала.
Mlle Merrick, j'ai changé d'avis.
Ты же не передумала на счёт Кинга, так ведь?
Tu as changé d'idée au sujet de King?
Ну, пока я не передумала...
Avant d'y jeter un œil à nouveau...
Мелани не едет на вокзал? Она не передумала?
Mélanie ne l'accompagne pas à la gare?
Только ответь, ты передумала ехать со мной?
- Juste une question. Veux-tu venir avec moi?
Я передумала. Мне совсем не нужно это.
Finalement, je n'en veux pas.
- Я передумала.
Finalement, j'ai besoin d'un verre.
То есть ты не передумала?
Tu veux dire que ça ne te dérange pas?
Я передумала, я не еду. Я копила деньги на развод, если выйду замуж.
J'avais économisé pour me payer un divorce, si un jour j'avais un mari.
Давай-ка я уложу тебя спать, пока ты не передумала.
Viens te coucher avant que tu ne changes d'avis.
Нет, я передумала, дайте "Вестерн Юнион".
Non... Western Union, Ies téIégrammes.
Ты передумала.
- Amy. Tu as changé d'avis!
Она передумала, забудь.
Tant pis si elle a changé d'avis.
- Постой, я передумала.
- Attends, j'y vais.
Я передумала, оператор.
J'ai changé d'avis.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
À moins que tu aies changé d'avis à propos de m'aider avec mes expériences.
Полагаю, я передумала.
Je crois... que j'ai changé d'avis.
Мы ждали. Да, знаю. Мама отпустила меня, но в последнюю минуту передумала.
Ma mère avait accepte que j'y aille, puis elle a change d'avis.
- Чего это ты передумала? - Не знаю.
On va chez les Gherardini?
Но передумала.
Je voulais faire langues. Mais j'en ai eu marre.
Ты что, передумала?
Tu ne veux plus?
- Я передумала.
- J'ai changé d'avis.
Ты почти вышла за него замуж, но передумала.
Tu l'as presque épousé, puis tu as changé d'avis.
Ты же не передумала? Не хочешь возвращаться домой.
Vous ne rentrerez pas chez vous?
Боюсь, я передумала. Снова.
J'ai bien peur d'avoir changé d'avis de nouveau.
- А я передумала.
- J'ai changé d'avis.
Она передумала, ей никто не нужен.
Elle a changé d'avis. Elle ne veut personne, ce soir.
Я передумала, мистер Кейн.
Tant pis pour moi.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Chérie, emporte-les en bas " rends-les au gars de Chicago et dis-lui... "dis-leur à tous que Daisy a changé d'idée."
Дейзи передумала.
Daisy a changé d'idée.
Неужели ты не передумала?
Ta pas changé d'avis?
У неё было трудное время, она передумала.
J'ai eu du mal à la faire changer d'avis.
- Я скажу ему, чтo ты передумала. - Замoлчи. Сядь!
Ou que t'as changé d'avis.
- Я скажу ему, чтo ты передумала. - Сядь!
- Écoute, je lui dirai...
Да, я передумала.
J'ai décidé de venir.
- Нет. Я передумала.
Je ne veux plus!
- Молчите, пока я передумала.
- N'en rajoutez pas.
Она мне прислала из Мадрида письмо и сказала, что приедет ко мне, но потом она передумала и не приехала.
Elle m'a écrit qu'elle viendrait, mais elle a changé d'avis.
Вчера ты сказала, что согласна,.. .. а сегодня ты уже передумала?
Hier, t'étais d'accord, maintenant, tu changes d'avis?
- Быстро, пока я не передумала.
- Vite avant que je change d'avis.
Если не передумала, то она твоя, но сообщи мне до пятницы.
Si tu es toujours intéressée, l'offre tient jusqu'à vendredi.
Хорошо, я передумала.
Bon. J'ai changé d'avis.
Слушай, если ещё не слишком поздно, я передумала.
Ecoute, s'il est encore temps, je me suis ravisée.
- вы не передумала об ужине?
- Et ce dîner?
Ну, значит, я передумала.
Eh bien, j'ai changé d'avis.
Я передумала.
- J'ai le droit de changer, non?
Я передумала.
J'ai changé d'avis.
Я передумала.
On les effraiera nous-mêmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]