Положил перевод на французский
1,875 параллельный перевод
Нет, я положил мои точно на счет "три".
Non, j'ai mis le mien exactement sur le trois.
Он посмотрел на меня, сконцетрировался положил свои пальцы мне на лоб и начал "Вы думаете о Рите и о вашей поездке в Атлантик сити в прошлые выходные." Вы там были?
Il me regarde, se concentre, pose son doigt sur mon front et dit "Vous pensez au week-end dernier avec Rita." - C'était vrai?
И им нужно чтобы ты положил оружие на землю.
Ils veulent que tu poses cette arme.
Пять лет, я готовила ему паршивую куриную грудку, Я положил его макаронные изделия в tupperware в 4 часа утра. Я составляла ему компанию на гиснастике.
Pendant cinq ans, j'ai préparé ses blancs de poulet à la vapeur, mis ses pâtes dans le Tupperware à 4 h du matin, je lui ai tenu compagnie au gymnase et il me dit :
Он положил трубку.
- Il l'a posé.
Я только что положил сюда чаевые.
Mais j'ai laissé un pourboire.
И я была бы признательна если бы ты положил ключ и выслушал меня.
J'aimerais que tu poses ta clé à molette et que tu m'écoutes.
Так что насчет кассеты, которую ты только что положил в карман пиджака...
La cassette que vous avez mis dans votre poche...
Я положил свои вещи на пол, как обычно, присел
j'ai posé mon équipement par terre comme d'hab, me suis assis.
Ты что, положил эту гадость обратно, после того, как попробовал?
Tu as reposé un de ces trucs dégueu ici
Я положил немного взрывчатки в наличку и немного налички вместе со взрывчаткой, и сделал так, чтобы детонатор оказался в их мешке, а не в моем.
J'ai mis un peu d'Emulex avec l'argent, et vice-versa, et j'ai fait en sorte que l'explosion ait lieu dans leur sac.
Куда ты положил отдельную часть?
Où as-tu mis la télécommaned?
Просто положил на видном месте, чтобы придурки вроде тебя её нашли и подумали, что я умный.
- Non, Loker. Il est là pour que des cons comme vous me croient intelligent.
Третий инфаркт положил конец её страданиям.
- Sa troisième crise cardiaque fut la bonne.
то-то должно быть положил их туда и...
Quelqu'un a dû le mettre là...
Потому что я положил кольцо тебе в правый карман, а наушник - в левый. и присыпал мятными конфетками
La bague est dans ta poche droite, ton oreillette dans la gauche et des Tic Tac dans les deux.
И мой дядя, он пришел и положил руку на ее живот, помолился святой Маргарите,
Et mon oncle est venu, il a mis ses mains sur son ventre, a dit une prière à Sainte Marguerite,
Ты уже положил болт на наш фильм.
Ouais. Tu n'en as rien à foutre de faire ce documentaire.
- Положил его в чемодан.
- Il l'a caché dans sa valise. - Il est délicieux.
Я положил пистолет подниз и взял деньги.
J'ai déposé l'arme, j'ai pris l'argent.
Он положил его, и все конец.
Il l'a mis qu'â la fin.
Я положил туда 2 кило взрывчатки.
De ce kilo d'explosifs dans le sac.
Я положил его в карман.
Je l'avais mise dans ma poche.
Он положил голову в коробку, он едет на краденной машине. Куда он направлялся?
Il met la tête dans une boîte dans une voiture volée.
Я его туда положил.
C'est moi qui l'y ai mise.
Как он тебя, Стьюи! Так, а ты бы на моем месте... Ты бы взял журнал, положил бы его на пол и нассал на него, потому что ты глупый пёс, и у тебя на полпути к локтю есть дурацкий ноготь.
Si c'était toi... tu prendrais le magazine et tu le poserais par terre et tu pisserais dessus, car t'es un chien, et t'es stupide, et t'as un ongle de pied bizarre au dessus de ton coude.
Да, ты бы набрал камешков, Нил, положил в мешочек, а мы тебя вернем домой целым и невредимым.
Si tu pouvais juste prendre quelques roches, Neil, on pourrait te ramener sain et sauf.
Я только положил трубку после разговора с архивом полиции.
Je viens d'avoir les Archives de la police au téléphone.
Он просто положил деньги подниз и ушел.
Il a déposé l'argent et il est parti.
Я положил пистолет и взял деньги.
J'ai déposé l'arme et j'ai pris le fric.
Ты положил трубку? Нет.
Il a ce magnétisme animal indéniable.
Так что я положил 400,000 наличными в рюкзак.
J'ai mis 400 000 dollars en espèces dans un sac à dos.
- Я же его сюда положил.
Je l'ai mise là.
Я ушла из класса после того, как этот подонок Джеймс Хаулэнд положил скорпиона рядом с моей сумкой.
Je me suis éclipsée de la classe après que ce connard de James Howland ait mis le scorpion à côté de mon sac.
Я положил тебя ей на руки.
Je t'ai mis dans ses bras.
Как вы и сказали, я положил "аккуратно вымеренную дозу" в кофейник, всю полностью.
J'ai mis une "dose très précise" dans toutes vos tasses de café.
- А все куски положил в мусорные контейнеры.
- Il a mis les morceaux à la benne.
Ну ты шутник. - Я положил их в корзину.
Je les ai prises.
Я не понимаю, как наш сын с его особыми способностями запоминать уйму ненужной информации не может вспомнить, куда положил свой фиксатор.
Comment notre fils, qui se rappelle de détails insignifiants, oublie où est son appareil?
Будешь лежать где я тебя положил, лузер.
Reste là où je t'ai flanqué, espèce de raté.
Ладно, ты тоже положил на нее глаз.
- Ça suffit, mon gars. - Pas de problème.
Я отдал часть денег Бену, потому что был ему должен, а каждый остальной цент я положил на счет, дающий проценты.
J'ai remboursé Ben l'argent que je lui devais avec, et chaque centime qui restait je l'ai mis sur un compte qui rapporte des intérêts.
Геллар положил его там, где он проповедовал своё нечестивое учение впечатлительной молодёжи.
Évidemment. Gellar a frappé là où il enseigne sa doctrine impie aux jeunes esprits influençables.
Брайан узнал, что я в него влюблен, потому что тогдашний мой лучший друг взял мой дневник, и положил его к нему на стол во время урока.
Brian a su que j'avais le béguin pour lui, car mon meilleur ami de l'époque m'a pris mon journal et l'a mis sur son bureau en classe.
Он положил свою наркоту мне в сумку.
Il à foutu les drogues qu'il avait dans mon sac.
Положил свою зубную щетку?
Et ta brosse à dent?
То есть, кто-то подстриг свой газон, положил траву в пакетик и продал вам.
Non, je veux dire, quelqu'un a tondu sa pelouse, l'a mise dans un sachet et vous l'a vendu.
Вот положил пока на нее глаз.
J'ai les yeux dessus depuis un moment maintenant.
Я положил пистолет.
J'ai déposé l'arme.
Ты положил трубку? Нет.
- Ça a coupé?
Я туда и изюма положил.
J'en ais mis dans le brownie.
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
положа руку на сердце 50
положительный 74
положи сюда 30
положи телефон 35
положи на место 157
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
положа руку на сердце 50
положительный 74
положи сюда 30
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положи оружие 44
положим 82
положи нож 59
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи трубку 119
положи туда 26
положи оружие 44
положим 82
положи нож 59
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи трубку 119