Помни перевод на французский
2,657 параллельный перевод
Проходя через все это, ты просто помни что, я люблю тебя и папа любит тебя.
Mais la seule chose que tu sais à travers tout ça c'est que je t'aime et ton père t'aime.
Помни, что ты ничем не хуже любого француза.
Souvenez-vous, vous valais autant qu'un français.
Всякий раз, когда тебе грустно, или страшно, просто помни, что они всегда будут здесь
Lorsque tu es triste, ou effrayé, Souviens toi juste qu'ils seront toujours là.
Просто помни... ты застала его ублажающим самого себя с каталогом для заказа мяса.
Souviens toi... tu l'as surpris se touchant sur un catalogue d'achat de steak.
Помни, я тот, кто побрил твои плечи, после того, как ты заполучил тот свитер с глубоким вырезом.
Rappelle toi, je suis celui qui à rasé tes épaules aprés que tu te sois acheté ce pull décolleté
Помни. Для этого нужно время.
Souviens-toi que ces choses prennent du temps.
И помни, Майкл действительно любит тебя.
Et souvenez-vous, Michael vous aime vraiment.
И... просто помни, что в этот раз такой же трудный случай попался и у неё.
Donc... rappelle-toi juste que cette fois-ci, son cas était difficile aussi.
Ты только помни, что когда ты будешь на вершине холма, то о дружбе там лучше забыть.
Dis-toi juste que sur la ligne de départ, l'amitié ne compte plus.
И помни, никакой стимуляции клитора.
Et souviens-toi, pas de stimulation clitoridienne.
Поэтому помни : почта должна лежать слева, кофе - справа. И не используй скрепки. Нигде, никогда.
Donc, souviens-toi, le courrier à gauche, le café à droite, et pas de trombone qui traîne, surtout.
Помни, кольцо должно стоить, минимум, двухмесячную зарплату.
Rappelle-toi, la bague doit coûter au moins deux mois de salaire.
"Помни"
♪ Souviens-toi...
Помни, что надо держать раненый руки по сторонам тела, чтобы они не попали в кадр, хорошо?
Rappelle-toi de garder ta main blessée de ton coté qu'on ne la prenne pas sur la caméra, okay?
И помни, не говори...
Et souvenez vous, de ne pas - -
Помни об этом тоже, когда хранишь секреты.
Alors n'oublions pas que tu caches des secrets aussi.
Помни, это все еще Розали.
Souviens-toi, c'est toujours Rosalee.
Помни о балансе.
Équilibre.
Помни книгу.
- Souviens toi du livre.
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Rappelle-toi, tu ne sais pas qu'il te l'a donné, et tu ne sais pas que tu l'as, alors calme toi.
Так что помни это, перед тем как открывать свой большой рот.
Garde ça à l'esprit avant même de penser. d'ouvrir ta grande bouche.
Только помни...
- Mais rappelle-t- -
Помни, будь сильным, но не агрессивным.
Femme sur l'enregistrement : Pensez à être fort, mais pas autoritaire
Ладно, просто помни о зрительном контакте, хорошо?
Leur mère a été tuée, il n'y a pas 36 façons de le dire. Bon, rappelle-toi, regarde les gens dans les yeux.
Тогда помни это...
Alors souviens toi de ça...
И помни - ты не одинока.
Et souviens toi, tu n'es pas seule.
Но помни, у нас уже есть первая глава, "пукаю во сне".
Souviens toi, on a déjà le premier chapitre "les pets en dormant".
И помни, даже, если это его десятый день рождения, мы должны притвориться, что ему шесть, иначе у него будет плохое настроение целую неделю.
Et rappelles-toi, même si c'est son dixième anniversaire, nous devons prétendre qu'il a six ans ou il va faire la tête toute la semaine.
Помни, Айзек, он тоже говорил, что любит меня.
Rappelle-toi, Isaak, il a dit qu'il m'aimait, aussi.
Помни об этом.
Ne l'oublie pas.
Просто помни, Серано не оставил нам выбора.
Souviens toi, Serano ne nous a pas donné d'autres choix.
Помни, я рассчитываю на тебя.
Rappelle-toi, je compte sur toi.
Но помни, что я делаю это для тебя.
Mais souviens-toi que je le fais pour toi.
Помни, ты тут главный.
Souviens-toi, t'as le contrôle.
Помни правило : держи этого парня.
Souviens toi de la tactique : reste sur lui.
Главное помни, что ты не будешь один.
Rappelle toi juste, tu ne seras pas seul.
Помни, зачем ты там и что ты должен делать.
Souviens-toi pourquoi tu es là, et fais ce que tu as à faire.
Только помни... не убивай.
Souvenez-vous... pas de tirs dans la foule.
Помни, его слабость - свет.
Souviens toi, la lumière est sa faiblesse.
Помни, я тебя тут не хочу ни в каком качестве.
Souvenez-vous, je ne voulais pas de vous ici du tout.
Если тебе что-нибудь понадобится помни - мы рядом.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, souvenez-vous... nous sommes juste là.
Помни, почему мы здесь.
Souviens-toi pourquoi on est là.
Помни, что ты жертва, и ты приглашаешь его на охоту, типа...
Rappelles-toi, tu es la proie et tu invites à la chasse, comme ça...
Сэм. Помни, он как матрешка.
Oublie pas que c'est un imposteur.
Помни, что тебе не наплевать.
Rappelle-toi que...
Помни, что я сказал про свою семью.
Rappelle toi de ce que j'ai dis à propos de ma famille.
- Лемон, просто помни.
- Lemon, souviens-toi.
Хорошо, просто помни что... в таких вещах большой коэффициент погрешности.
Souviens-toi qu'il y a... une grande marge d'erreur pour ces choses.
Просто помни, ты не можешь покинуть дом
Rappelle-toi, tu ne peux pas quitter la maison.
Помни, если кто-нибудь спросит, я должен быть...
Souviens-toi, si quelqu'un demande, je suis supposé être...
Помни... держи локоть поднятым, смотри на цель и просто бросай, как будто это бросок в бейсболе.
Gardes tes coudes en hauteur, tes yeux sur la cible, et il suffit de passer autour, comme quand tu lances la balle au baseball.
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помни об этом 133
помнишь тот день 47
помните меня 217
помните ли вы 37
помнишь нас 29
помнишь их 30
помнишь парня 32
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помни об этом 133
помнишь тот день 47
помните меня 217
помните ли вы 37
помнишь нас 29
помнишь их 30
помнишь парня 32