Последний парень перевод на французский
86 параллельный перевод
- Когда мой последний парень меня кинул, я не сидела и не жалела себя.
Quand mon dernier petit-copain m'a largué je me suis pas apitoyé sur mon sort.
Эти фото сделал последний парень, которому я поручал эту работу.
Elles ont été prises par celui qui était sur l'affaire.
Мой последний парень, Сэл-младший, - редкостный мерзавец.
Mon plus récent ami, Sal junior, était un vrai salaud.
Послушай, новая рыбка, эта койка была свободной, потому что последний парень не стал бы делать вещи, которые ты будешь.
Ecoute, le bleu, ce lit était disponible parce que le gars d'avant voulait pas faire ce que toi tu vas faire.
Нет, просто последний парень, с которым я занималась сексом, пытался убить меня.
Le dernier qui m'a sautee a voulu me tuer.
Но ее последний парень был вынужден обратиться в суд, чтобы запретить ей появляться около него, а потом ее кот и новый пылесос куда-то пропали.
Mais son ex copain a dû porter plainte contre elle, et son chat et son nouvel aspirateur ont tout les deux disparus.
Последний парень сказав мне это, добавил :
Le dernier à m'avoir dit ça a poursuivi :
Самый последний парень, становится первым.
le plus loin joue le premier.
Автор некролога, это последний парень, который узнает о смерти кого-то.
L'éditorialiste nécrologique est le dernier informé.
Берни не нравился последний парень Джилл и... только мы его и видели.
Bernie n'aimait pas son dernier petit ami, on l'a jamais revu.
Последний парень, которого посадили в изолятор, он бился головой об стену, чтобы больше не разговаривать.
Le dernier mis à l'isolement s'est tapé la tête et a perdu la voix.
Знаешь, последний парень, который читал мне нотации, - Должен теперь постоянно писать сидя.
Le dernier qui m'a parlé comme ça ne peut plus pisser debout.
( вздыхает ) Последний парень, пригласивший меня, был придурком Он хотел со мной бороться, только о том и думал
Mon dernier rencard, c'était un fou qui voulait juste faire du catch.
Я сорвалась, но мой последний парень был помешан на контроле.
Mais mon dernier mec voulait me contrôler.
Он что, последний парень на земле, что ты делишься ним всем этим?
C'est la dernière personne à qui dire ça.
Двое из них прошли проверку нормально, но этот последний парень, его как-будто вообще не существует.
2 d'entre eux ont été vérifiés, mais ce dernier gars, C'est comme s'il n'avait jamais existé. Klein.
Последний парень, который видел меня обнаженной, сказал мне не не затягивать с пап-тестом.
Le dernier qui m'a vu nu on m'a dit de ne pas trop attendre entre les résultats des tests de frottis vaginal. Oh!
Послушай, когда твой брат умирает на службе, последний парень, с которым хочется идти на свидание, это полицейский.
Ecoute, quand ton frère meurt dans l'exercice de ses fonctions, le dernier gars avec qui tu veux sortir est un flic.
Её последний парень, гений, дает какие-то дурацкие советы Сэм.
Son dernier génie de copain met des idées stupides dans le crâne de Sam.
Ты, наверное, последний парень, которого я целовала.
Tu es probablement le dernier mec que j'ai jamais embrassé.
Почему ваш последний парень порвал с вами?
Pourquoi votre dernier petit ami a-t-il rompu avec vous?
Потому что последний парень, Дерек, дантист, с которым ты поговорил, сбежал из штата.
Parce que le dernier gars, Derek le dentiste, tu lui as parlé, et il a fuit l'état.
Мы думаем, самый подходящий вариант - это последний парень, который у нее был.
Le plus probable, c'est que ce soit son dernier petit ami.
Вот почему твой последний парень бросил тебя?
C'est pour ça que ton dernier copain t'a larguée?
Вау, последний парень, который бросил меня, Я подожгла его дом и уехала.
Le dernier mec qui m'a largué j'ai brulé sa maison.
Парень... Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз... перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
l'histoire d'un jeune homme... qui a vu le jour poindre pour la dernière fois à Great Bend...
Это твой последний раз парень.
C'est votre dernier repas.
Я не первый парень, который влюбляется в девушку в ресторане... которая оказывается дочерью похищенного ученого... только для того, чтобы потерять ее из-за любовника детства... которого она видела в последний раз на необитаемом острове... и который через 15 лет оказался лидером французского сопротивления.
Je ne suis pas le premier a aimer une nana rencontrée au restau et fille d'un savant kidnappe, laquelle revoit son flirt d'enfance, qui l'a laissée sur une ile, mais réapparaît 15 ans plus tard en chef de la Resistance.
¬ последний раз парень сдоx через два дн €.
La dernière fois, le type a mis deux jours à mourir.
- Я просто хотел узнать. Когда у тебя в последний раз был парень?
Je voulais juste savoir, c'était quand la dernière fois?
Али не очень по душе пришелся последний мой парень
Le courant ne passait pas entre Ali et mon copain précédent.
Последний парень, который мне нравился, переспал с моей подругой.
Allez, tu ne t'en sors pas si mal. Le dernier type que j'appréciais a couché avec mon amie.
Я надеюсь, что стриптизерша не парень, Я запомню, что это последний раз, когда ты заказываешь стриптизерш.
J'espère juste que la strip-teaseuse n'est pas un mec, je me souviens de la dernière fois où tu étais en charge des strip-teaseuses.
Знаешь это последний раз когда подкатываю к девушке у которой уже есть парень.
C'est la dernière fois que je déconne avec une fille qui a un copain.
Вопрос--Когда ты последний раз была в баре и слышала, что парень обращается к другу, произнося
Question : c'était quand la dernière fois que tu as entendu un mec dire à ses potes
Помнишь, я говорила, что последний мой парень пытался меня убить.
Eh bien, c'était vrai.
Парень ел, как будто в последний раз.
Notre gars mange comme si c'était son dernier repas.
Последний ее парень притащил нам коробку стейков.
Tous les derniers mecs nous offraient des paquets de steaks.
Парень ограбил последний винный магазин.
Il vient de braquer son dernier magasin.
Один из охотников за Амфорой, парень, который выдвинул теорию о туннелях, в последний раз запостил 3 года назад, под ником Кэппи.
L'un des chasseurs d'Amphora celui de la théorie des tunnels de maintenance il a fait 3 années en s'appelant Cappie
И последний раз когда я их проверял, Их там не было. Не надолго, парень.
- Angela, ça te dérangerait...
Я серьёзно. Парень, с которым я последний раз встречалась, был полным психом.
Non, sérieusement, le dernier gars avec qui je suis sortie était un vrai cinglé.
Обломайся, парень. Не ты первый и не ты последний приколист, уничтоживший машину, которую я арендовал у матери.
Ça va te surprendre, mais t'es pas le premier farceur à détruire la voiture que j'ai louée à ma mère, ni le dernier.
Последний парень зацепил меня.
Il m'a presque eu.
Мы нашли место, где измельчённый парень ел в последний раз
M. Confetti a pris son dernier repas ici.
Парень, последний раз говорю.
Je te le dis pour la dernière fois!
Он однажды видел, как этот парень, Орион использовал его последний раз, когда надрал попку Дарксайду где-то посреди Вселенной.
Il a vu Orion s'en servir quand il a envoyé Darkseid valser de l'autre côté de l'univers.
В последний раз я видела его, когда ваш парень садился на паром.
La dernière fois que je l'ai vu, votre garçon le général custer allait prendre le ferry.
Твой бывший парень кинет тебе палку в последний раз.
Ton ex copain va te la planter une dernière fois.
Последний выросший парень их не принимал, так что...
Donc le dernier gars qui était plus grand, il n'a même pas à la prendre, donc...
Тот парень сказал что это последний серебрянный единорог поэтому ты должен достать его.
- Ok. - Le mec a dit que c'était la seule licorne argenté de la péninsule, donc tu dois la prendre.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последние новости 77
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последние новости 77
последнего 20
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66