Работник перевод на французский
921 параллельный перевод
- Зал совещаний. Это интересно. Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Quel industriel du textile... ignore la Compagnie du Coton de Manchester?
И вижу толпу ребят перед вывеской : "Требуется работник".
Des garçons faisaient la queue pour un emploi.
Вы мой старейший работник.
Vous etes mon plus ancien employe.
- Вы его старейший работник.
Tu es son plus ancien employe.
Старейший работник - это пример!
Ie plus ancien employe, qui devrait donner l'exemple...
Мистер Матучек, ваши подозрения были верны, это ваш работник.
Vos soupçons etaient fondes. C'est un de vos employes.
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника!
Si le pompiste s'était rebiffé, vous l'auriez tué, tout comme Nick!
Чарли - лучший наемный работник в штате.
Oui, M'dame. Charlie est le meilleur ouvrier de l'État.
Конечно, я всего-лишь незначительный работник здесь, Мистер ЛёБрэнд.
- Bien sûr, je ne suis qu'un subalterne.
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
Objection, l'homme était un employé de la compagnie, pas un policier.
Простите меня, это мой работник. - Вы получили...
Pardon, monsieur Bonifacio c'est mon employé.
А, что, небольшие недостачи в конце месяца? Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
Les trous dans la comptabilité, tous les bons caissiers savent les dissimuler, hein?
Ты думаешь он кто - социальный работник?
C'est pas un ange.
- Работник.
- Un employé.
Я наемный работник, не акционер.
Je suis un salarié, pas un actionnaire.
Не будь к нему жестока. Он прилежный работник.
Ne sois pas si dure. ll travaille bien.
Да, но зато усердный работник.
Mais c'est un bon type, honnête.
Я уже говорила тебе, Рон, Кей - социальный работник в Нью-Йорке.
Je t'ai dit Ron, que Kay travaillait dans un centre social?
Ты прости меня, мать, не работник я в поле, не добытчик.
Pardonne-moi, ma mère. Ma place n'est pas ici. Je n'ai pas le goût de travailler la terre.
Что ж, Лора доказала, что она прекрасный работник.
Eh bien, Laura s'est révélée être une employée parfaite
Вы же знаете, что вы - самый молодой работник в нашем офисе.
Vous saviez bien que vous étiez le plus jeune au bureau.
Твой Гольд - всего лишь наемный работник.
Ce Gold n'est qu'un petit employé lui aussi.
Вы прекрасный работник, но это мое последнее предупреждение.
Malgré vos qualités professionnelles, je vous donne un avertissement.
Кумакичи ( Кума ) | Харуо Танака Работник театра | Дзюн Татара а также :
Bokuzen Hidari, Yoshio Tsuchiya, Kenji Kasahara, Yoshio Kosugi
Но какой же из меня работник, если я не высыпаюсь ночью?
Mais comment puis-je être efficace si je ne dors pas assez la nuit?
Каждый работник, который ведёт себя неподобающим образом...
Tout employé qui se conduit de manière inconvenante...
Эдит, может, и ваш работник, но я работала с ней, и это продолжалось 4 месяца.
Quatre mois. C'est mon amie. Je la connais.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
Non, évidemment que je ne sais pas. Je ne suis pas un faiseur de miracles.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Tant que tu es une honnête travailleuse et que je vaux rien, tout va bien.
Он просто отличный работник.
Il a de grandes qualités.
Мистер Спок, вы у нас научный работник.
M. Spock? Vous êtes le scientifique.
УБИТ СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК
DECES D'UNE AIDE SOCIALE
Ты что, такой ответственный работник?
Vous êtes dévouée ou quoi?
Верно, я ответственный работник.
C'est ça, je suis dévouée.
Она говорит, что это был Ян, наш предыдущий работник.
Elle a vu qu'il s'agissait de Jean, notre précédent employé.
Но продолжай, сколько там получал работник.
Mais dis à peu près, combien? Combien pouvait gagner un ouvrier?
"Ваш фильм" Работник "... в ближайшую субботу будет показан по телевидению.
"Votre film Le Travailleur passera à la télé " samedi prochain.
Очень ответственный работник, всего 53 года.
Un fonctionnaire de haut rang. 53 ans.
- Руководящий работник?
- Directeur d'usine?
Люди все больше узнавали, читали, был уже наш "Работник Побережья", были письма Комитета защиты трудящихся ( KOR ), люди теперь больше говорили, уже просто чаще говорили об этих вещах.
Les gens savaient de plus en plus, ils lisaient les bulletins du KOR. On parlait plus ouvertement de tout cela.
Я пойду к ней в квартиру, как работник службы по борьбе с насекомыми.
Je vais y aller en me faisant passer pour un exterminateur d'insectes.
Меня должен был оценить социальный работник, так что...
Évidemment, il y a eu une enquête des Services sociaux, alors...
Я всего лишь бедный работник. Но у нас есть приличная одежда, у нас обоих.
Je suis pauvre comparé à toi mais nos habits sont corrects
- Значит, это может быть работник?
- Peut-être un employé, alors?
Мистер Джонсон хороший работник, мама.
M. Johnson travaille dur. Pas vrai, maman?
- Розалия Мандала, социальный работник. Мы встречались в Надзорном учреждении.
Je suis Rosalia Mandalà, l'assistante sociale on s'est rencontrés à l'Institut de l'Obervation.
[Смизерс] Гомер Симпсон, низкопрофильный работник...
Homer Simpson, monsieur. Un employé au bas de l'échelle du secteur 7G.
- Работник завода... выставляющий на показ свои сексуальные таланты.
Un employé de la centrale affichant la sexualité d'un orang-outan en rut!
" Работник физического труда получает базовое образование, но в полной мере владеет своей профессией.
"Le travailleur manuel n'aura qu'une instruction primaire, " mais aura toutes les connaissances de son métier. " Ça, c'est important.
- Хороший работник.
Bravo!
Эй, новый работник.
Vacher!
работники 32
работников 48
работник месяца 21
работника 21
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работников 48
работник месяца 21
работника 21
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работе 47
работайте 133
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работе 47
работайте 133