Там нет ничего перевод на французский
764 параллельный перевод
- Сходим туда! Там нет ничего интересного.
C'est une étendue de sable ordinaire.
Там нет ничего.
Il n'y a rien là-dedans.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
C'est comme si je marchais dans un long couloir... jadis couvert de glaces, des fragments sont encore suspendus et quand j'arrive au bout du couloir il n'y a rien que du noir..
Там нет ничего!
On n'a rien trouvé.
Там нет ничего материального и конкретного.
Donc rien de matériel, rien de concret.
Кроме каскадера, там нет ничего оригинального.
A part le cascadeur, ce n'est pas tellement original.
Там нет ничего!
BEN : Il y a rien du tout!
Там нет ничего.
Il trouvera rien.
Там нет ничего.
Il n'est plus là.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе! Давай, парень! Глотай!
Tu n'as rien à craindre avec çà, avale et c'est tout.
- Там ничего нет.
- Rien ici.
Там ничего нет! Есть.
Il n'y a rien, là-haut!
Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
Il n'y a rien d'inquiétant sur ce chapeau.
Тоже не везет. Там ничего нет, смотреть не на что.
C'est sans espoir.
Ничего там нет.
II ne m'a rien fait.
Послушай, Лиззи, там ничего нет.
Regardez, il n'y a rien.
Напрасно время тратили, там ничего нет.
Il n'y avait rien. Pina t'a ouvert?
Там ничего нет, доктор. Там полно одежды.
Rien ici, docteur.
Теперь там ничего нет.
Il ne reste rien maintenant.
- У них там почти ничего нет.
Tout est mieux!
Там ничего нет.
Il n'y a rien dedans.
- У детей можно многому научиться. Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет.
L'enfant croit aux présences dans le noir... jusqu'à ce qu'on lui dise le contraire.
Мне кажется, что там ничего нет.
Je crois qu'il n'y a rien.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
L'argent est une belle chose.
Не трогайте посуду, там ничего нет
Ne fouinez pas. Il n'y a rien pour vous.
Хондо утверждает, что нет ничего лучше, чем езда в общественном транспорте. Там можно сесть бок-о-бок с юной красоткой.
Hondô me glissait qu'il n'y a rien de tel que de prendre souvent le train ou le bus, et de s'asseoir à côté d'une jeune fille.
- Там ничего нет.
- Il n'y a rien là dedans!
Поверьте, там ничего нет.
Croyez-moi, il n'y a rien là-haut.
Оглянитесь, там больше нет ничего.
Regardez, il y a le néant derrière vous.
Там действительно ничего нет
Il n'y a rien à droite.
Там ничего нет!
Il n'y a rien!
Там ведь ничего нет?
Il n'y a rien, là, si?
Ничего не будет с Ол Па. Там нет больше места.
Il n'y a pas de place pour papé.
Но ничего другого там нет.
Mais il n'y a que ça.
Потому что там ничего нет.
Parce qu'il n'est pas là.
Но там просто ничего нет!
Mais il n'y a justement rien là!
Там ничего нет.
Il n'y a rien.
Там ничего нет.
Ça n'est rien.
Там, откуда вы, нет ничего подобного? Ничего.
Vous n'avez rien de tel là d'où vous venez?
Но там ничего нет.
Mais il n'y a personne.
Там ничего нет.
BEN :
Там нет ничего. Идем.
BEN :
Лейтенант, там ничего нет.
- Il n'y a rien.
М-р Сулу, там ничего нет.
Il n'y a rien.
Там ничего нет.
- Il n'y a rien du tout.
Там ничего нет.
Il n'y a rien à tout.
- Там ничего нет. Неважно. я хочу почитать.
Non, un petit cigare maintenant.
Нет, ничего там не написано.
Non, il n'y a rien d'écrit.
Там ничего нет, кроме пары ковриков и куска железа.
Une vieille mémère, et du pain rassis! ( trinita )..
Там наверху ничего больше нет. Куда вы пересылаете его почту?
Ou est-ce que vous faites suivre son courrier?
Там ничего нет.
Il n'y a absolument rien.
там нет никого 35
там нет 44
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
там нет 44
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322