Тебе откуда знать перевод на французский
575 параллельный перевод
А тебе откуда знать, дубина.
Vous seriez surpris, rabat-joie.
А тебе откуда знать?
Qu'en sais-tu?
- А тебе откуда знать...
- Comment sais-tu?
- А тебе откуда знать?
- Qu'en sais-tu?
Откуда тебе знать, что это не очередная подстава окружного прокурора?
Et si c'était une autre espionne du procureur?
- Откуда тебе знать?
- Pourquoi?
Откуда тебе знать!
- Ah, non? Tu m'en diras tant.
- Нельзя отказываться от родного сына. - Он счастлив! - Откуда тебе знать?
- Il est heureux.
- Откуда тебе знать?
Qu'est ce que tu peux savoir?
Откуда тебе-то знать, что невозможно?
Comment sais-tu ce qui est faisable?
Откуда тебе знать?
Vous ne savez pas.
- И откуда тебе знать?
Comment le sais-tu?
Да ладно тебе. Откуда мне было знать?
Comment je pouvais deviner?
- Откуда тебе об этом знать?
Première nouvelle!
- Откуда тебе знать?
- T'en sais rien?
Нет, откуда тебе знать?
Vous ne pouvez pas deviner.
А откуда тебе знать?
Et comment peux tu le savoir?
Откуда тебе знать, что ей нравится?
Comment vous savez ce qu'elle veut voir?
Откуда тебе знать, что говорить женщине?
Tu saurais pas quoi dire à une femme.
Откуда тебе это знать?
Comment le sais-tu, toi?
- Откуда тебе знать?
- Comment tu le sais?
Откуда тебе знать?
- Comment tu le sais?
Откуда тебе знать.
T'en sais rien.
Откуда тебе знать, если всю жизнь смотришь MTV?
Tu peux pas savoir, tu passes ton temps à regarder MTV, non?
Откуда тебе знать
C'est rien de le dire!
- Откуда тебе знать.
- Ça ne m'étonne pas.
Откуда тебе было знать?
Qu'est-ce que t'en sais?
Откуда тебе знать, что это не он?
Comment sais-tu qu'il n'est pas Don Juan?
С каких это пор ты стал проповедником? Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Qui tu es pour me donner des leçons de morale?
Откуда тебе об этом знать?
T'en sais rien.
Откуда тебе знать?
Comment tu peux dire ça?
Да откуда тебе знать, что лучше для меня? Ты понятия не имеешь, через что я прошёл!
Vous n'avez pas la moindre idée de ce que j'ai vécu!
Откуда тебе было знать?
Tu ne pouvais pas savoir.
Откуда тебе-то знать?
Comment tu sais tout ça?
- Откуда тебе знать? - 14,000 миль в час.
- 22 000 km / h. - 4 g.
- Откуда тебе знать, может Джон врет?
- C'est peut-être John le menteur.
Тебе-то откуда знать?
Qu'en sais-tu?
- Откуда тебе было знать?
Comment l'aurais-tu su?
- Откуда тебе знать?
Comment pouvez-vous le croire?
Тебе-то откуда знать?
T'y connais rien!
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Comment saurais-tu ce que je fais?
Хотя, откуда тебе знать?
Non, non, sûrement pas, pas vrai?
Откуда тебе знать, ты же женщина.
- Non, je te demande ça, parce que t'es une femme.
Откуда тебе знать, чему мы принадлежим?
Comment le savez-vous?
- Так откуда же тебе знать?
Alors, tu ne sais pas.
Ты не помнишь ни хрена, так откуда тебе это знать?
Tu ne te souviens de rien!
просто реагирует не так как € думал... ты никогда это не пробовал, откуда тебе знать как оно должно реагировать?
Ça n'a pas réagi comme prévu. C'est le premier essai, tu peux pas savoir.
Откуда тебе было знать, что мы тут?
Comment tu savais?
- Тебе-то откуда знать?
Comment tu sais tout ça?
Откуда тебе знать?
D'autres viendront à sa recherche.
Откуда мне знать, что если я дам тебе ту часть, ты не попытаешся убить меня?
Et comment saurais-je, une fois que je vous aurai remis ce morceau... que vous ne chercherez pas simplement à me tuer?
откуда знать 16
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505