Тебе это известно перевод на французский
272 параллельный перевод
Откуда тебе это известно? Птичка принесла?
D'où tiens-tu ta source?
Тебе это известно?
Tu le sais, non?
- Я не сумасшедшая, тебе это известно.
- Je ne suis pas folle, tu le sais.
- Откуда тебе это известно?
- Comment le sais-tu?
Тебе это известно?
Le savais-tu?
Мы не можем сейчас заводить второго ребенка, тебе это известно.
Tu sais, on ne peut pas avoir de gosse maintenant.
Ты настоящий ублюдок, тебе это известно?
Tu es un vrai connard, tu le sais?
Тебе это известно лучше всех, потому что ты всегда убегаешь!
Tu le sais très bien puisque tu t'es empressé de partir.
Ты маленький жалкий термит, Эдвин. Тебе это известно?
Vous êtes un peu termites méprisable, Edwin.
Тебе это известно?
Le sais-tu?
И тебе это известно.
Tu le sais.
Откуда тебе это известно?
Comment tu sais ça?
Меня из-за тебя уволят. Тебе это известно?
Je vais me faire virer à cause de toi.
Тебе это известно. - Достал бы пару билетиков.
- Tâche de m'avoir des billets.
Откуда тебе это известно?
Comment ça, tu sais?
Ты - позор природы! Тебе это известно?
Tu fais honte à la nature, tu sais?
Я знаю, что тебе это известно.
Vous le savez. Elle vous l'a dit.
- Откуда тебе это известно?
Comment le savez-vous?
Нет, Келсо. Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Si tu veux bien faire, laisse à Hyde une chance de le dire à Jackie.
Oткудa тебе это известно?
Comment le sais-tu?
Послушай, да будет тебе известно, я не только купил это пиво...
Non seulement j'ai payé la bière,
Говорит, хочет жениться на тебе. - И что тебе всё это известно.
Il dit qu'il veut t'épouser.
Этот счетчик надо отрегулировать, сейчас попробую это сделать. Откуда Тебе об этом известно?
Si ce compteur est bien réglé, je ne resterais pas dehors.
Это все, что тебе о нем известно?
Tu ne sais rien d'autre?
Тебе ведь это известно?
- Tu en es consciente?
Тебе это известно куда лучше, чем мне.
C'est plus dur pour toi que pour moi.
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих. Скажем так, "джентльменов" на дороге.
Mais tu ne sais pas qu'ils ont trouve ces deux, disons "messieurs" sur la route.
Тебе уж это известно лучше всех, Гарри.
Oh! C'est dans vos cordes.
Тебе ведь известно, что это будет Сара?
Vous savez ce que cela signifie?
Это дествительно острые ощущения, как тебе известно.
Incroyable. Je suis enchanté, vous vous en doutez.
Но тебе незнакомы холодность, потерянный вид того, кто стал ничем и знает всё. Всё это тебе известно.
Ce sont des faits que tu sais.
И как тебе известно, Джим, это стоит денег.
Et comme tu le sais, Jim, c'est pas donné, là-bas.
Тебе известно почему Хол всё это натворил? Да.
Pourquoi Hal a fait ce qu'il a fait?
- Что тебе известно об этой девушке? - Я не знаю, с кем она тусовалась.
- Je ne sais pas avec qui elle était.
Стоит тебе использовать кредитку, как это становится известно.
Dès que vous utilisez votre carte de crédit, ça se met à sonner.
Тебе это место, скорее всего, известно как Парк Слоуп.
Autrefois connu sous le nom de... Park Slope.
Ты должна научиться терпению, тебе это прекрасно известно.
Tu dois apprendre à patienter, tu le sais.
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
On me dit qu'il y en a pour six heures, mais j'ai rendez-vous avec des Tholiens dans 9 heures. Tu sais ce qu'ils pensent de la ponctualité.
Откуда это тебе известно?
Comment le savez-vous?
Тебе это тоже было известно.
Vous le saviez aussi.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям. Думаю, тебе известно наказание, которое тебя ожидает.
Tenez compte de cet avertissement, car si vous refusez notre aide, nous devrons vous abandonner au bras séculier et vous savez ce qui vous attendrait.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- C'est une cérémonie inutile, on attend jusqu'à ce qu'on nous donne un papier qui dit qu'on a eu nos examens. Et le bordeaux ne sied pas à mon teint, alors ne discute pas.
- Тебе известно, где Джимми Тюльпан? - Кто вам это сказал?
- Il paraîti que vous savez où se trouve Jimmy la Tulipe.
Тебе известно это имя?
Tu connais ce nom?
И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно.
Tu as la chance d'en connaître une.
Ты пошляк, тебе это известно?
T'es qu'un connard, tu sais ça?
Я думала, тебе это известно. Больше такого не повторится.
- Tu devrais le savoir.
Но тебе это и так хорошо известно.
Mais ça, tu le sais déjà.
- Повезло тебе, приятель. - Мне это и без тебя известно.
- T'es un sacré veinard.
- Откуда тебе это известно?
Mais ça va. T'en sais rien du tout, d'accord?
- И это тебе известно?
Comment tu sais ça?
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравилось 19
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19