Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / То значение

То значение перевод на французский

371 параллельный перевод
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Это действие имеет какое-то значение?
Cet acte revêt-il une signification quelconque?
Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной? Имеет ли это какое-то значение, которое я не в могу уразуметь?
Est-ce que tout ce qui m'arrive a un sens?
Имеет ли для тебя хотя бы какое-то значение, что владельцы оказали мне полное доверие и что я подписал договор и взял на себя эту ответственность?
Ce n'est donc rien pour toi... que la Direction ait confiance en moi... et que j'aie signé un accord...
- Не говори так. Ты сучка, думаешь, что твои шары и сиськи имеют какое-то значение?
T'es qu'une salope qui se balade avec des ballons et les nichons à l'air.
Вы думаете, что если встретили ее здесь, это имеет какое-то значение?
L'avoir rencontrée en thérapie, ça veut dire quelque chose?
В самом конце, имеет ли хоть что-то значение?
Au bout du compte... Est-ce que ça vaut la peine?
И я не могу обвинять никого, ни в чём! Значение имеет только то, что будет сейчас, правда дорогой? "
"L'important, c'est ce qui se passe à partir de maintenant, pas vrai, chéri?"
Тут имеет значение то, как ты умеешь привлекать их внимание.
Il faut juste savoir s'y prendre.
Теперь я понял значение слов "наконец-то я один".
Maintenant, je connais le sens de l'expression : "Enfin seul".
"Есть только будущее, прошлое забудь" "имеет значение лишь только то, что сердце поет".
"Seul existe l'avenir, oublions le passé " Quand le cœur chante, c'est enfin l'amour, le vrai "
То, что случилось с вами, имеет огромное значение для многих других.
D'autres personnes sont concernées.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Peut-être que tout ira bien, mais pas comme vous le pensez. C'est le résultat qui compte, non?
Имеет значение только то, что он не пришел.
Le fait est qu'il n'est pas venu.
Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
- Oui? D'ailleurs, si vous tenez tellement aux titres...
Но имеет значение то, что ты говоришь, а не твои намерения!
Ce qui compte, c'est ce qu'on dit, non les intentions.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Je ne vois pas le rapport avec sa conduite en classe.
Сьюзи, вы должны уяснить себе одну вещь : сейчас имеет значение только то, что думают в полиции.
Comprenez que ce qui compte, c'est ce que pense la police.
- А это имеет значение? Или у тебя есть что-то общее с моей знатной дамой? А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
ça n'a pas d'importance, ou as-tu des points communs avec cette noble dame?
Все, что имеет значение, то, что ты жив.
Tout ce qui compte, c'est que vous soyez vivant.
Сенсор должен иметь какое-то особое значение.
La sonde-robot... doit savoir.
Мадам, по-моему, то, что имеет значение, не может уменьшиться.
Ce qui signifie ne diminue pas à mes yeux.
Имеет значение только то, что он впал в панику на высоте 8 тысяч метров.
Ce qui importe, c'est qu'il se soit dégonflé à 25 000 pieds.
Значение имеет только то, что было в чемодане.
Ce qui compte, c'est le contenu de la valise...
Если значение поэтического совершенства расположить по горизонтали, а значение важности произведения по вертикали, то вычислив площадь, ограниченную этими значениями, мы узнаем величие стихотворного произведения.
"Si la perfection du poème représente l'axe horizontal d'un graphique, et son importance, l'axe vertical, " le calcul de la surface du poème donne la mesure de sa grandeur. "
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
" Un sonnet de Shakespeare obtiendrait d'excellents résultats horizontalement et verticalement. L'immensité de sa surface révélerait par conséquent l'infinie grandeur du poème...
А для тебя имеет какое-то значение то, что я испытываю?
Mon chagrin ne compte pas?
Охуеннейшее значение имеет то, что я вам верю.
L'important c'est que moi je te croie.
Значение слова - это то, как оно используется в конкретной языковой игре.
Le sens d'un mot, c'est... son usage dans un jeu de langage particulier.
Эти артефакты имеют настолько ценное религиозное или культурное значение, чтобы кто-то желал их заполучить?
Les objets ont-ils une signification religieuse ou culturelle, une valeur qui justifie tous ces crimes?
Не думаю, что это имело значение. Главное было то, что внутри.
Je croyais que seul l'intérieur comptait.
Имеет значение лишь то, что Альфа квадрант будет в большей безопасности, если Клингонская Империя будет контролировать Кардассию.
Le quadrant Alpha sera plus sûr si les Klingons ont le contrôle de Cardassia.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Tu vas me dire que ce qui compte, c'est ce qu'il y a en toi, et qu'en toi, il y a une gouine comme moi.
Но я думаю, для них имеет значение то что вы с ними сделали, Рефа.
Mais je crois qu'ils s'intéressent... à ce que tu leur as fait, Refa.
Ты приходишь в этот мир и дерешься за то, что имеет для тебя значение.
Lève-toi et va te battre pour ce que tu veux obtenir!
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
La seule chose qui compte pour moi, c'est de te garder en vie.
Имеет значение лишь то, что мы сделали здесь все вместе.
Ce qui compte, c'est ce que nous avons fait ensemble.
Имеет значение то, что она будет признана виновной и приговорена к смерти.
L'important, c'est qu'elle sera jugée coupable et condamnée à mort.
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение.
- Si. Si vous savez quelque chose, sur ce que faisait Max, sur ce qu'il emportait dans cet avion, ça pourrait avoir beaucoup d'importance.
Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.
Ce qui importe c'est que nous avons un plan pragmatique.
Имеет ли значение то, что я любила его?
Ça compte si je l'aimais?
И послушай. Просто чтоб ты знал - это не что-то обычное. Это случается не с каждый парнем, и это еще как имеет значение.
Et au cas où tu saurais pas, c'est pas si courant... ça n'arrive pas à tous les mecs et c'est grave!
Я-то знаю его истинное значение. Знаю, знаю.
Je sais ce que ça veut dire, "probablement".
Кого это волнует? Кто-то должен узнать значение Дня Благодарения.
Le sens profond de Thanksgiving se perd.
Лишь то, что происходит с оставшимися 54-мя, имеет значение ".
Les 54 restants sont ceux qui comptent. "
Тем не менее то, что ты делаешь, имеет значение.
Mais malgré tout, nos actions font une différence.
Он знал, какое это имеет значение, быть личностью, то, что в конце концов, вынудило людей сказать, что он был высокомерным.
Il savait quelle valeur ça a, d'être une personnalité, ce qui poussa finalement les gens à dire qu'il était arrogant.
Но какое значение имеет то, как она занимается любовью...?
Est-ce important qu'elle fasse...
Я люблю тебя как раз за то, что ты такое значение придаешь религии.
Ce que j'aime chez toi... c'est que ta religion compte à tes yeux.
Эрхарт говорил что только личное имеет значение, что социальное не важно, что жить полноценной жизнью - это то о чём вам нужно беспокоиться.
Les gens d'EST sortaient de ces formations avec le sentiment que penser à soi-même n'était pas égoïste ; c'est votre devoir le plus important. Embrasse-moi et souris pour moi.
То, как вы окружаете меня, играет решающее значение.
Ce jeu permet de mettre en valeur...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]