Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / То значит для тебя

То значит для тебя перевод на французский

142 параллельный перевод
Даже зная, что этот мяч - фальшивка.... он все еще что-то значит для тебя?
Même si tu sais que c'est une imitation, ça veut dire quelque chose pour toi?
То, что значит для тебя больше, чем все остальное на свете.
Cette unique chose qui signifie plus pour vous que n'importe quoi d'autre dans le monde.
И каждый раз, когда что-то значит для тебя много, ты отталкиваешь это, пока оно не оттолкнёт тебя.
Et chaque fois que quelque chose est important pour toi, tu le repousses avant qu'il puisse te repousser.
А то, что я прошу, что-то значит для тебя?
Et si je te le demande?
Это что-то значит для тебя?
Ca signifie quelque chose pour toi?
И ты бросаешь меня даже не ради жизни, которая что-то значит для тебя.
Et tu ne me jettes même pas pour une vie qui veut dire quelque chose pour toi.
- Потому что я знаю, как много это значит для тебя, Джонатан Иметь возможность изменить мир То, что наш сын делает каждый день
Parce que je savais combien ça compte pour toi, Jonathan, d'être capable de faire vraiment changer les choses dans le monde, comme le fait notre fils tous les jours.
И если наш брак что-то значит для тебя,.. то тебе придется присунуть Дэйзи.
Et si tu tiens un tant soit peu à notre mariage, tu vas y aller et monter Miss Daisy.
Если бы это была твоя жена на том столе... Если бы единственный человек, который что-то значит для тебя был бы...
Si c'était ta femme, sur cette table... si la seule personne qui ait jamais comptée pour toi était...
Это что-то значит для тебя?
C'était quoi?
И если Док для тебя хоть что-то значит, ты уйдешь с его пути.
 Alors si tu tiens à lui.  tu cèdes ta place.
Правда или иллюзия, Джордж? Разве для тебя это что-то значит?
Vérité ou illusion, c'est pas important pour toi?
Как будто то время, что мы провели вместе, ничего для тебя не значит.
C'est comme si tout le temps passé ensemble ne comptait pas pour toi.
Это значит что-то для тебя?
Est-ce que ça a un sens pour toi?
Если конечно мое присутствие что-то для тебя значит...
Peut-être que ça ne signifie rien...
Разве то, что у нас есть, ничего не значит для тебя?
Notre couple ne signifie donc rien pour toi?
Тогда ты должен отдать его мне, иначе я заберу у тебя то что для тебя значит больше, чем моя смерть.
Tu me Ie donnes, ou je te prendrai autre chose... quelque chose qui est plus important que ma mort.
Потому, что эта песня значит что-то ужасное для тебя.
Parce que cette chanson signifie quelque chose de terrible pour toi.
- Патерсон, что-то для тебя значит?
- Vous connaissez Paterson?
Ты ставишь восемьдесят, это довольно много для тебя и твоего Брэда. Это что-то значит.
C'est beaucoup pour quelqu'un comme vous et lui.
Хотя вряд ли для тебя это что-то значит.
Quoique je ne vois pas ce que ça changerait.
Я знаю, как много он значит для тебя, это не просто украшение. Это про нас с тобой, и про то, что мы - "лучшие друганы".
Non non, ecoute, Je, je sais combien ca compte pour toi et ce que ca represente, et je sais aussi que c'set juste plus qu'une gourmettte, c'est a propos de toi et moi et le fait qu'on soit meilleurs potes.
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Alors, as-tu fait tout ça parce que tu veux coucher avec moi... ou parce que tu te soucies du mariage?
Я очень ценю, то, что ты высказал то, что это для тебя значит.
Je te remercie d'en parler.
Он что-то для тебя да значит.
Il signifie quelque chose pour toi.
Но это не значит, что я не могу искать их для тебя и мисси, если тебе сейчас не до парней... то почему у тебя полдюжины писем Джейку Джэгельски лежат в папке "отправленные"?
Ça ne veut pas dire que je ne peux pas en chercher pour toi. Et mademoiselle, si tu ne cherches pas de mecs... pourquoi as-tu une demi-douzaines d'e-mails de Jake Jagielski dans ton dossiers d'e-mails envoyés?
Это значит, что ты не ценишь то, что для тебя делают другие люди.
Faites des croisements avec Charlie pour le second sujet inconnu.
Как будто это для тебя что-то значит.
- Comme si tu t'en souciais...
А для тебя оно что-то значит?
Ca signifie quelque chose pour toi?
О, мне известно, что значит остаться без кого-то столь ценного для тебя, верно, Борден?
Oh, je sais ce que ça fait de perdre quelqu'un qui nous est cher, Borden.
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
Qu'une petite partie de moi te déteste depuis que tu as saboté ma promotion.
Если для тебя это что-то значит, я бы тоже этого для тебя хотел.
Si ça veut dire quelque chose, des fois je voudrais que tu l'aies gardée, aussi.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит... Брось.
Si notre amitié a une quelconque valeur à tes yeux...
Имя Моник для тебя что-то значит?
Le nom de Monique vous dit quelque chose?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Aujourd'hui, ça a un sens pour moi, et ça devrait être pareil pour toi.
Буд-то, это что-то для тебя значит?
Mais ne m'appelle pas partenaire.
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё...
Ça veut aussi dire que je peux pas faire ça ou autre chose
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Tu me l'as caché, car ç a de l'importance pour toi.
Если мы называем что-то ядом, это ещё не значит, что для тебя это вредно.
C'est pas parce que ça s'appelle "poison"
Это что-то для тебя значит?
Ça signifie quelque chose pour vous?
Это что-то для тебя значит?
Ça ne vous dit rien?
Если всё так, как ты сказал, значит, кто-то пытается до тебя добраться. И значит, тюрьма — наверное, самое безопасное место для ночёвки. Так что пошли.
Si tu dis vrai, que quelque chose est après toi, y a pas mieux que la prison pour passer la nuit.
- Это что-то для тебя значит?
Ça signifie quelque chose pour vous?
Я хочу, чтобы ты вел себя, как будто тебе не наплевать! Как будто то, что я говорю, для тебя что-то значит!
Je veux que tu réagisses, que tu te sentes concerné.
Это дало нам имя оригинального покупателя. Какой-то Чак Финли, если это что-то для тебя значит.
Ça nous a menés au propriétaire originel... un type du nom de Chuck Finley, si ça vous dit quelque chose.
Лоис что-то для тебя значит. Нечто большее.
Lois représente quelque chose pour toi, quelque chose de plus.
Нет, это потому, что Кадди что-то для тебя значит, поэтому извиниться гораздо труднее.
Non, c'est parce que tu tiens à Cuddy. Ce qui rend les excuses plus dures.
Если то важно для тебя, значит это важно для меня.
Si c'est important pour toi, ça l'est pour moi.
Для тебя "нет означает нет" что то значит?
ça te dit un truc?
Раз это много для тебя значит, то ладно.
Ça veut dire beaucoup pour toi.
Почему ты так удивлен? Потому что она сделала это для тебя. Что значит, что где-то там внутри, ты решила, что я стою того, чтобы быть спасенным.
Et que tu... es plus importante à mes yeux que n'importe qui d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]