Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда я думаю

Тогда я думаю перевод на французский

480 параллельный перевод
Что ж, тогда я думаю, вам следует пойти в свою комнату и отдохнуть.
Bien, je pense que vous devriez aller vous reposer dans votre chambre.
Тогда я думаю мама не будет против, если мы её возьмём?
Alors ma mère fera pas de salades.
Тогда я думаю, что мы не должны наезжать на людей, у которых есть идеи.
Alors il ne faut pas critiquer ceux qui ont des idées.
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Je ne suis pas bien malin, mais si vous tournez le clou vers le bas, je glisserai peut-étre.
Тогда вот что думаю я.
Voici ce que je pense.
Ну что ж, тогда, я думаю, что мы не совсем правильная семья.
Alors, nous sommes différents.
Тогда, Иван, я думаю, что на этом судне нет человека, которого ты ищешь.
Alors Ivan je crois bien que l'homme que tu cherches n'est pas sur ce bateau.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
J'étais libre ce week-end là, alors... j'ai décidé de tomber amoureuse.
Я думаю, тогда все.
Tout y est.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Ma jambe me fait seulement mal quand je marche un peu trop... vous pourriez vous charger du parcours, et moi de la boisson.
Я даже думаю, моя мама смогла бы подыскать вам подходящую партию. Знала ли я тогда в Ковент-Гарден...
Ma mère vous trouvera bien un garçon qui fera l'affaire.
Йеа. Я думаю, ему тогда примерно 12 лет было.
Il avait 12 ans, à l'époque.
Я думаю, вам следует по-хорошему с ней поговорить, тогда она сразу проникнется к вам доверием.
Mettez-la en confiance. Elle vous fera des confidences.
Я думаю, что тогда... это было важно для твоей карьеры.
Je me dis qu'après tout... c'était bon pour ta carrière.
Я думаю, если ты с ним переспала пару раз, то ты должна понять, что в нем нет ничего особенного. И тогда мы устроим тебя в колледж получше...
Si tu couchais avec lui un peu... tu verrais qu'il n'a rien de magique... et on t'enverrait au collège, tu épouserais un garçon riche.
- Ну, тогда, я думаю, это прикончит и меня.
- Alors ça me tuera aussi.
Я подумал, что со сломанным пальцем он потеряет работу. И тогда не сможет... Думаю здесь я.
J'ai pensé qu'avec le pouce cassé... il peut rien foutre, il va pas rembourser et...
Хорошо, тогда, сэр, я не думаю, что это неуместно, не предложить награду.
Bien, alors, Monsieur, je suppose qu'il ne serait pas déplacé de discuter d'un bonus.
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Et j'ai dit : "Vous êtes dans la merde".
Думаю начать новую книгу... тогда я смогу закончить ее до того, пока сам не скончаюсь.
Je crois que je vais commencer un nouveau livre... pour avoir une chance de le finir avant ma propre fin.
Если я думаю, что плыву... и ты думаешь, что я плыву... тогда это происходит.
Si je pense que je flotte... Et que vous pensez que je flotte... Alors c'est qu'il en est ainsi.
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Après j'égaliserai la coupe... Je crois que vous serez content du résultat.
Я думаю, ты таскал ее в кровать еще тогда, когда мы были вместе.
Tu couchais sûrement avec elle quand tu étais avec moi.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
Mais je crois aussi que si tu penses devoir le faire, tu dois le faire
Тогда, "Ги" ( ~ форма ) у меня в шкафу. Я думаю подойдет.
Quand veux-tu commencer?
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого. Поняла, Лони?
Parce que si Holli et Jack font ce que je crains, il restera rien.
И что ты все штаны себе обосрал, потому что трус Я думаю, тогда живо пистолет достанешь, чтобы меня грохнуть?
Si je disais que tu chies de peur dans ton froc... je parie que tu sortirais ton pistolet pour me tuer.
- Тогда я не думаю, что доберётесь...
Vous n'y arriverez pas.
Я думаю, что тогда мы устроим небольшой пикник, прежде чем принимать грязевые ванны.
Nous devrons faire un pique-nique avant notre bain.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Pour vous, je devrais m'en rappeler. Eh bien, aujourd'hui je ne sais plus où je me trouvais.
Я думаю, даже тогда...
Même là, je crois.
Думаю, да. Тогда я буду знать, что у меня есть студент.
J'aimerais bien.
Ну, думаю тогда я не буду здесь есть. Правда?
Et bien, je ne mangerais pas ici.
Тогда я им сказала, что думаю об их жизни, и мы перестали разговаривать.
Ensuite, je leur ai dit ce que je pensais de leur vie, et nous en sommes restés là.
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Oui, je voudrais ma propre maison d'édition, et si le livre de Jake remplit mes attentes, si j'arrive à faire démarrer tout ça...
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион.
J'ai commencé à perdre mes cheveux vers 28 ans. A mon 1 er million.
- Думаю, мог. Наверное тогда я и не родился бы.
- J'aurais pu... et si tu t'étais pas marié peut être je serai pas né...
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
Quand tu te prends pour un loser, tu te fiches de savoir si on t'apprécie.
Тогда Джон подумает, что я думаю, что мы горячая парочка.
John va croire que c'est vraiment chaud entre nous.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Ensuite on devrait laisser passer du temps.
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Non, c'est pas notre homme. Il nous a aidés pour Mary.
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Oui, parce que... qu'est-ce qu'on ferait?
Думаю, пять лет назад, я бы, наверное, сделала что угодно чтобы играть с тобой. Но я это могу и сама. Если тебе нельзя верить, тогда забудь всё.
Il y a cinq ans, j'aurais fait n'importe quoi pour jouer avec toi mais si je ne peux pas te faire confiance, laisse tomber.
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца.
Mais je crois que Robert tient de moi, alors que tu tiens plutôt de ton père.
Ах так? Тогда, я думаю, она не стоит и пол кроны.
Si c'est le cas, ça vaut à peine une demi-couronne.
Думаю, вы хотите, чтобы я рассказала, в кого я тогда безумно влюбилась.
Vous voulez que je vous dise... qui était mon grand amour.
Я думаю, что тогда, когда я захочу ребёнка, я захочу иметь рядом любимого.
Pour moi, mon premier bébé, je dois l'avoir avec quelqu'un que j'aime.
Думаю, остальное я тогда оставлю.
Alors, je pense que je vais garder le reste.
Думаю, тогда я приняла решение что я никогда не захочу оказаться в такой ситуации.
C'est là que j'ai décidé... que je voulais pas que ça m'arrive un jour.
Я думаю, тогда шериф обидится.
Vous avez dansé?
Я думаю "Тогда я поплыву и, может, она поплывет за мной,"
Je me dis : " Je vais faire nage-nage et peut-être qu'elle le fera aussi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]