Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда я умру

Тогда я умру перевод на французский

65 параллельный перевод
Тогда я умру.
Alors, je serai morte.
Снова? Тогда я умру со своим собственным разумом.
Une fois de plus, mais je mourrai l'esprit libre.
Тогда я умру.
Alors, je mourrai.
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг. Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Je peux vous tuer rien qu'en actionnant ce levier... mais je meurs avec vous.
Тогда я умру, сражаясь.
Alors, je me battrai jusqu'à la mort.
Тогда я умру, стараясь добиться чего-то.
J'aurai au moins essayé.
Тогда я умру пытаясь.
Alors je mourrai en essayant.
Тогда я умру.
- Allez-y et vous mourez. - Alors, je mourrai.
Если меня убьют до регенерации, тогда я умру.
Si je suis tué avant ma régénération, je meurs.
Что если он окажется быстрее? Тогда я умру!
- Et s'il va plus vite que toi?
- Тогда я умру, и будет очень жаль, ведь вы можете вылить его кровь в ту стену, и разницы не будет никакой.
- Alors quand je serai mort, et c'est une honte, parce que vous pouvez détruire son sang dans ce mur et ça ne fera aucune différence.
Тогда я умру с улыбкой.
Et je mourrai le sourire aux lèvres.
Умру. Тогда я умру.
Je meurs.
И тогда я умру героем.
Alors je pourrai mourrir en héros.
Тогда я умру пытаясь.
Alors je mourrais en essayant.
Ну, по крайней мере, тогда я умру занимаясь любимым делом матери.
Au moins, je mourrais en faisant ce que ma mère aimait.
Тогда я умру, хотя бы пытаясь.
Alors je mourrai en essayant.
Её пытались вылечить, но когда я очнулась, мне сказали, что ничего не получилось, и что однажды это повторится, и тогда я умру.
On m'a opérée, mais à mon réveil, on m'a dit que c'était une cause perdue. Qu'un jour, mon cœur flancherait encore, et j'en mourrais.
Тогда я умру.
Alors je suis train de mourir.
Тогда я умру.
Alors je mourrais.
Тогда обещай, что мне не придется покидать этот дом, пока я не умру.
Promets-moi que je n'aurai jamais à sortir d'ici.
Мартин Поли, тогда я просто умру.
Marty, si tu partais, je mourrais.
Но... Как же я тогда умру?
Mais comment vais-je mourir, moi?
Тогда я тоже умру за то, что пытался найти мир наверху.
Dans ce cas, autant essayer de trouver le monde d'en haut.
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Je vais mourir aussi dans peu de temps. Alors personne ne restera pour se souvenir de ma mère.
Если это нужно для выживания... тогда я лучше умру.
Mieux vaut que tu en deviennes un. Si c'est le seul moyen de rester en vie... je préfère mourir.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
Si la vérité est dans les étoiles, Frère Alwyn... alors une fois, juste une fois avant de mourir... je voudrais pouvoir parcourir ces étoiles.
Тогда, я полагаю, я просто сяду здесь и умру.
Je n'ai plus qu'à mourir ici. Trouve quelqu'un qui le sache!
Тогда умру и я, как один из них!
Ils mourront tous! Alors, je mourrai comme eux!
Тогда я умру, сражаясь.
Je mourrai au combat.
"Меня пугает, что я буду одна, пока не умру, тогда мне придется умереть одной."
"J'ai peur d'être seule jusqu'à ma mort et de mourir seule."
Я умру только тогда, когда сам того пожелаю.
Je ne mourrai pas avant de l'avoir décidé!
Тогда я вернусь, когда умру, ладно?
Je reviendrai quand je serai morte, alors.
Тогда мне казалось, что я умру.
Je croyais que j'allais mourir.
И тогда : "Кстати, я скоро умру и поэтому ты мне нужна, так как я не хочу умереть в одиночестве"?
"Et au fait, je vais bientôt mourir, alors je refais surface pour ne pas mourir seul"?
Да, и тогда я считал, что умру после 40.
Je ne croyais pas passer les 40 ans.
Если и я умру, и Пуло умрет - вот тогда ты будешь главным!
Je meurs, Pullo meurt, tu montes. Ça marche comme ça.
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
Au moins, si on se crashe, je mourrai.
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
J'imaginais que.. que si je mourrais maintenant, ou si j'étais deja mort, alors je pourrais renaitre ici dans la peau d " une mouche... d'une mouche de printemps.
Я не увижу её, пока сам не умру. И тогда я останусь с ней на небесах.
- Je serai auprès d'elle au paradis.
Если же случится, то я просто умру тогда, верно?
Et s'il y en avait une, je crèverai et c'est tout.
Тогда, умру я в этот день.
Alors je me meurs.
И кто знает, может, она боялась, что я умру, и тогда она останется одна.
Et qui sait, peut être a t'elle eu peur que je meure et qu'elle resterait seule.
Тогда это твоя работа убедится, что я не умру напрасно, правильно?
C'est ton boulot de t'assurer que je ne meurs pas en vain, non?
Она умрет, я умру. Тогда кто они?
Elle meurt, moi aussi.
Тогда я умру с улыбкой.
- Je mourrai avec le sourire.
Если это означает бросить мой город и отвернуться от тех, кто мне дорог тогда я лучше умру.
Cela veut dire abandonner la cité et tourner le dos à ceux aux quels je tiens alors autant être morte.
Конечно, если я умру, тогда...
Bien sûr, si je suis morte,...
Тогда я тоже умру.
Alors j'en mourrai aussi.
Ну тогда я лучше умру, веря во лжи чем жить верой в ничто.
Je préfère mourir en croyant un mensonge que vivre en ne croyant en rien.
Судя по всему ты будешь счастлива лишь тогда, когда я умру.
Apparemment, tu seras contente seulement quand je serais mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]