Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда я скажу

Тогда я скажу перевод на французский

366 параллельный перевод
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Alors je dis qu'on... que l'on s'assoit tout les deux sur cette onde d'étranger dans un train.
Тогда я скажу тебе.
Alors, je vais te le dire.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Eh bien, je dirais... qu'un homme intelligent ne peut se fier à une preuve aussi mince.
Ну, тогда я скажу так :
Très bien, je corrige :
Тогда я скажу тебе, Иан, шесть воинов жили здесь.
Alors je te le dis Ian, six guerriers ont demeuré ici.
Тогда я скажу... спокойной ночи.
Alors je vous souhaite... une bonne nuit.
Тогда я скажу тебе.
- Alors je vais te le dire.
- Тогда я скажу, Бразилия.
Je dis le Brésil.
Да, это слегка чересчур... Тогда я скажу, что он - как Луна.
Il paraît que j'exagère... disons qu'il est notre lune.
- Тогда я скажу ей, чтобы не приходила.
- Bon, je vais lui dire de pas venir.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
Ну, тогда я скажу флоту пойти перекусить, послоняться туда-сюда.
Je vais dire à la flotte de patienter un peu.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Visiblement mon sex-appeal ne marche pas aujourd'hui, alors je serai honnête.
Тогда, пожалуй, скажу откровенно. Я восхищаюсь Вашим комбинационным талантом.
En toute franchise, j'admire vos dons de déduction.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Je le lui dirai... alors, il ne pourra plus l'épouser!
Тогда я так скажу, нам нужны новые законы.
Faudrait peut-être d'autres lois.
Что вы за подлое племя, шоферюги поганые! Ладно, тогда я вам вот так скажу :
Vous avez tort de vouloir péter... plus haut que votre cul!
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Si je ne réponds pas, ferez-vous une chose sauvage et imprévisible?
Тогда я не скажу.
Alors je ne dirai rien.
Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии. Тогда я вам скажу, кто он такой.
Je vous dirai qui il est :
Я скажу Вам, как Вы можете сэкономить. Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
En d'autres termes, en n'achetant pas le premier, on fait l'économie du second.
- Тогда вот что я вам скажу.
- Je vais vous dire.
Нет. Хорошо, тогда я все скажу прямо.
J'irai droit au but.
Делай как я скажу, тогда может попадешь туда в третий раз!
Si vous faites ce que je vous dis, vous irez peut-être une troisième.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
Que je lui dise tout. Elle dit aussi que je l'aime pas.
А я говорю, что мы отправим ее тогда, когда я скажу, что ее нужно отправить!
On la plaquera quand je le dirai.
Тогда я вам сразу скажу, что наши приборы врут.
Alors, je dirais que nos instruments sont défaillants.
- Тогда что его убило? - Я вам даже больше скажу.
- Un homme en pleine santé...
Тогда я скажу.
Et bien moi, je vais te le dire.
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди.
Je le mentionne en passant, je pourrais dire au juge qu'il s'agissait d'une confession.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Bon, alors regarde bien ce tokhes et ne lève pas les yeux avant que je le dise.
Если я скажу, что его отец вы, тогда кто я?
Je vais pas lui dire ça, c'est peut-être moi.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
"La première chose que j'exige avant de rendre Filargi, " c'est que vous me livriez Dominic "où et quand je vous le dirai."
Тогда я скажу, почему.
Je vais te dire pourquoi!
Когда я скажу кончено, тогда будет кончено!
C'est à moi de dire ça y est!
Когда я скажу кончено, тогда будет кончено!
Ça y est, quand c'est moi qui le dit!
- Да. Тогда поверьте тому, что я скажу.
Alors croyez-moi, il est innocent.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу : Хорн Индастриз Инкорпорэйтед переживает трудные времена.
Très bien, je me contenterai de dire que, les entreprises Horne traversent une période difficile.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Eh bien, laisse moi d'abord te dire que je ne t'en veux pas.
Поедем тогда, когда я скажу.
C'est moi qui décide.
И вот что я вам скажу, если к весне Тощий не получит этих мустангов.... -... тогда уж я вами займусь.
Je vous préviens, si au printemps Skinny n'a pas ces poneys... je viens vous chercher.
Тогда я не скажу, что случилось с Томасом.
Alors je ne vous dis pas ce qui est arrivé à Thomas.
- Тогда вы скажете, а я скажу мертв.
- Vous me dites quand, et il est mort.
Если я скажу, что я Сунь У-Кун, что тогда?
Si je te dis que je ne suis pas Sun Wukong?
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
Mais je te dis, si c'est entre toi et un pauvre type dont tu vas rendre la femme veuve... tu y passes.
Ладно. Тогда я позвоню твоему начальству и скажу что ты выстрелила моей подруге дротиком в задницу!
Tu préfères que je raconte à ton chef... que tu as tiré dans la fesse de ma copine?
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает. - Что?
Je vais te dire un truc qui va te remettre les idées en place.
Отныне все в этой семье делают то, что скажу я, и тогда, когда я скажу.
Dorénavant, cette famille fera exactement ce que je dis.
Поэтому, если я скажу тебе, и он прочтет твои мысли тогда мы пропали.
Si je vous le dis et il peut lire dans vos pensées...
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Mais si je lui dis, c'est lui qui m'en voudra à mort!
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Le colonel saura pas que tes bottes sont pas réglementaires, que tu étais pas à ton poste, et que tu tiens ton fusil comme une tante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]