Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда я сказал

Тогда я сказал перевод на французский

367 параллельный перевод
И тогда я сказал себе : " Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит. Ничего плохого в этом нет.
J'ai pensé : "S'il veut les examiner, pourquoi pas?"
Тогда я сказал : "Я лучше пойду". Раз не мог ничего сделать для нее.
J'ai dit que je ferais mieux de partir, je ne pouvais rien faire pour elle.
Тогда я сказал ему, что слышал о его стихах.
Et je lui ai dit ce que j'avais entendu sur ses poèmes.
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
J'ai accepté.
Тогда я сказал своей жене, "За справедливостью... надо обратиться к Дону Карлеоне."
"Pour que justice soit faite, il faut aller voir Don Corleone."
Дулитл заявил, что берет командование на себя, тогда я сказал...
Doolittle a déclaré qu'il prenait le commandement, alors j'ai dit...
- Тогда я сказал себе :
Alors, je me suis dit :
И тогда я сказал, "Давай я посмотрю на то позирование, которое у тебя есть на данный момент".
Je lui ai dit "Montre-moi ton enchaînement."
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Et j'ai dit : "Vous êtes dans la merde".
Тогда я сказал журналисту
J'ai dit à son agent...
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
C'est alors que j'ai dit : "Kramer, mon pote, as-tu déjà tué quelqu'un?"
И тогда я сказал : "Эй, Крамер, парень, ты когда-нибудь прежде убивал человека?"
C'est alors que j'ai dit : "Kramer, mon pote, as-tu déjà tué quelqu'un?"
... и тогда я сказал "В этой системе отношений перигелий Меркурия должен иметь противополжное направление."
"Si on se fie à votre raisonnement, la rotation de Mercure s'en trouverait inversée!"
Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал : "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены."
 Son ami lui dit : McGinty  5 dollars que je te porte, en haut
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si tu te fiches de ce que je t'ai dit, oublie-le. J'aurais envie de te sauver... Tu l'attends de moi, comme tu l'as attendu des autres.
- Тогда ты знаешь... - Я сказал, слушай!
- Alors vous savez...
- Отлично! Тогда, вы не сердитесь на меня за то, что я сказал?
Alors, vous ne m'en voulez pas pour ce que j'ai dit?
Я сказала не плачь, тогда... Ты знаешь, что я чувствую, сказал он.
qu'il n'avait jamais été heureux, jamais si heureux depuis notre mariage.
Помнишь, что я сказал тебе тогда?
Te rappelles-tu ce que je t'ai dit?
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Pour 50 cents, il m'a permis de porter la médaille toute la journée.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
Je vais appeler le chef moi-même.
Даже после того, как я сказал ему, "Ваша жена будет жить", из депрессии он не вышел. Тогда...
Même quand je lui ai dit que sa femme allait s'en tirer, il a continué à déprimer.
Тогда, я сказал...
Alors j'ai dit...
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Puis, la colère m'a pris, et je lui ai dit : "Il est mort."
Сказал, мне нужна своя комната. Я тогда быстрее поправлюсь.
Il disait que si j'avais ma propre chambre, je me remettrais plus vite.
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
Comme j'avais dit, je sortirai le dernier.
Хорошо, тогда я бы сказал так :
Quand, c'est maintenant!
И тогда я поехал туда и сказал им :
Alors, j'y suis allé et j'ai dit :
Я тогда сказал себе : " Она тигрица.
Je me suis dit : "C'est une tigresse."
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
Je pensais à ce que tu as dit, le fait de pouvoir mieux négocier.
Тогда, я сказал ей : "Давай оба станем животными".
Alors je lui répondais, nous n'avons qu'à être tous les deux des bêtes!
Тогда и я сказал... договорились.
Et alors j'ai dit... d'accord.
Тогда я ей сказал, что приехал мой брат... Че...
Puis, je lui ai dit qu'un cousin à moi était arrivé.
Он сказал, что не будет готовить меня к турниру. - Тогда я понял, что мне конец. - Какая досада.
Le pire tu sais ce que c'était?
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si tu demandes comment elle est et que je te dis : "sympa", alors elle est moche.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Я сказал, что тогда я был просто моложе.
Je leur ai dit qu'à l'époque j'étais plus jeune.
И он тогда сказал : " Я тут получаю письма с угрозами от китайца.
Et il a dit : " Un Chinois m'envoie des lettres de menace.
Я почти сказал тогда, что люблю тебя.
Je voulais te dire que je t'aimais.
Тогда ты не понял ничего из того, что я сказал.
Tu n'as vraiment rien compris.
Я сказала, что да. Тогда он сказал :
" Ah, il n'aboie donc pas?
Тогда почти все, что я сказал, можно забыть.
Je pense que tout ce que j'ai dit tient quand même.
Тогда Бабба такое сказал, что я никогда не забуду.
Et là, Bubba a dit quelque chose que j'oublierai jamais.
И тогда я вспомнил о тебе и сказал :
Puis je pense à toi... et je me dis :
Джефф, я погорячился тогда, сказал то...
Je me suis emporté, avant. J'ai dit des choses...
Тогда в поезде... Когда ты сказал ему, пусть убивает меня и что я для тебя ничего не значу... Ты это серьёзно говорил?
Dans le train, quand tu lui as dit que je n'étais rien pour toi et qu'il pouvait me tuer, tu le pensais vraiment?
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
J'ai inventé le coup du viol. Je me disais que si j'avais une raison valable, ça passerait.
Тогда в метро, я тебе что сказал?
Et dans le métro, que t'ai-je dit?
Но тогда я ему сказал : " Вот как?
Je lui ai répondu :
Тогда у тебя проблема. Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
Quand vous m'avez sorti de ma cellule, j'ai dit que je ne vous aiderais pas.
Помню, я тогда сказал...
J'avais dû dire :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]