Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тысячи человек

Тысячи человек перевод на французский

100 параллельный перевод
2-3 тысячи человек сходят с ума, стремясь получить работу, рассчитанную на 800 работников.
3 000 personnes mortes d'inquiétude pour 800 places.
Весь завод, три тысячи человек.
Toute l'usine, 3000.
Представьте, что у вас есть две газовые камеры, каждая из которых вмещает две тысячи человек.
Admettons que tu aies 2 chambres à gaz d'une capacité de 2000 personnes.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Vous êtes accusé d'avoir tué plus de 1000 personnes, d'avoir torturé des femmes et des d'enfants.
Было опрошено полторы тысячи человек,..
1500 personnes interrogées, 1800 pistes suivies,
Невероятно, Рэмбо! Ты наверное знаешь, что 2,5 тысячи человек... считаются пропавшими без вести в Юго-Восточной Азии?
Rambo, vous devez savoir qu'il reste près de 2500 Américains disparus au Vietnam.
Это же Сочельник, тысячи человек.
Le soir de Noël. Il y a des milliers de gens...
Боже, мотор пел, как хор из тысячи человек.
Le moteur chantait comme un immense chœur.
На борту больше тысячи человек.
On accède aux ponts par ici.
После обещания оставить всех сотрудников,... он утверждает, что мы должны уволить 3 тысячи человек.
Je viens d'avoir Conti. Malgré sa promesse... il n'approuvera la fusion... que si je licencie 3000 employés.
Если бы у меня был выбор, но 3 тысячи человек!
S'il y avait un autre moyen... mais vous réalisez?
Только у одного из тысячи человек есть телепатические способности.
Un humain sur 1 000 a des capacités télépathiques.
Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты. По данным организаторов - 33 тысячи человек, по данным полиции - 750.
Devant les grilles du château de Versailles où les ministres européens se sont réunis..... la manifestation à l'appel d'"Exclure l'exclusion" aurait rassemblé selon les organisateurs 33000 personnes et selon la police, 750.
По две тысячи человек каждый раз.
Mais seulement par 2 00O personnes à la fois.
- Четыре тысячи человек.
- 4000 hommes.
Во время школьных каникул Нагамине была отобрана в Элитные подразделения Космической Армии ООН. Зимой она уехала. В числе огромного, больше тысячи человек, флота ООН, улетела на Тарзианское исследование.
L'été de la 3e, l'armée onusienne la recruta pour partir en hiver chasser les Tarsiens avec un millier de membres.
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
Le 11 septembre 2001, près de 3000 personnes, dont un de mes collègues, Bill Weems, périrent dans l'attentat le plus grave jamais perpétré aux États-Unis.
Погибло 3 тысячи человек. Это убийство.
Il aurait fallu agir vite.
Мы в городке Декстер, Штат Мичиган, его население - полторы тысячи человек.
Voici la ville de Dexter dans le Michigan. 1500 habitants.
Свет исчез,.. и тысячи человек вдруг внезапно появились ниоткуда...
La lumière a disparue, laissant place à des milliers de gens.
За уклоном есть город, в котором живет четыре тысячи человек.
Derrière cette colline se trouve une cité. Dans cette cité, il y a quatre mille hommes.
В течение антарктического лета около тысячи человек живут в весьма странных условиях.
Durant l'été austral, environ un millier de personnes vivent ici, dans des conditions particulieres :
Я собирался публиковать теории которые изменят тысячи человек, что их прочтут.
Mes théories influenceraient des milliers de lecteurs.
ЭЛЛИСОН Мы отъехали на безопасное расстояние. Если понадобится, его можно увеличить, но у нас только 2 лагеря на две с половиной тысячи человек.
On peut vite évacuer si besoin, mais dans... dix camps pour 2 600 personnes.
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Une heure plus tard, au même endroit, un séisme souterrain de 8,7 créait un tsunami qui a tué 83000 personnes. - Pourquoi me dites-vous...
Болезнью Беллини в стране болеет всего три тысячи человек.
3000 personnes ont le Bellini dans ce pays.
Не хотелось бы показаться циником, агент Данэм, но когда управляешь корпорацией, где работают три тысячи человек... Привыкаешь к тому, что некоторые не выдерживают давления... Которое возникает в связи с их обязанностями и характером нашей работы.
Je ne veux pas paraître dure, agent Dunham, mais quand on dirige une compagnie de plus de 300000 employés, on se rend compte qu'un petit pourcentage succombe au stress des responsabilités et, à l'occasion, à la nature de notre travail.
Три тысячи человек пришло посмотреть на меня в первый день.
3000 personnes viennent me voir le premier jour.
За это время здесь могли побывать тысячи человек.
Donc entre ce moment et maintenant, il y a eu probablement quelques milliers de personnes qui sont passées à ce stand.
В зале 2 тысячи человек, а тебя нет.
Ils sont 2 000 a attendre, et moi, j'ai rien.
Тут не только 3 тысячи человек из пожарной службы, тут еще сотни полицейских, мэр и губернатор.
Il n'y a pas seulement 3 000 pompiers, mais aussi des milliers de policiers, le maire et le gouverneur.
Сегодня я послал на смерть две тысячи человек.
j'ai envoyé 2,000 hommes au tombeau aujourd'hui.
Более тысячи человек до сих пор страдают от высокого уровня радиации.
... plus d'un millier. Toujours en proie à des niveaux élevés de radioactivité, plus de 35 mille habitants de Fukushima ont évacué.
Сюда приходит тысячи две человек, а здесь - один, два, три, четыре...
Il tient 2 000 personnes et vous n'en montrez que quatre.
Книги, молодой человек, книги. Тысячи книг.
Des milliers de livres, jeune homme.
- Нас 40 против 400. Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
4000 gorges peuvent être tranchées en une nuit par un homme qui court.
На платье уйдет 2 тысячи. В бар позвали 400 человек.
Mais c'est 2 000 $ pour la robe, il y a la soirée pour 400 invités.
Этот человек провел тысячи тестов на детекторе лжи, Вэйланд.
Il a pratiqué des milliers de tests.
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.
Si 3 personnes meurent en avion ou qu'un millier de nos mondes disparaît en un éclair, ça ne fera pas sourciller une seconde les petits hommes verts.
Вы терпите меня, потому что я умею... Я умею читать и писать по-древнеегипетски... и я могу расшифровывать иероглифы и священные письмена... и я единственный человек в радиусе тысячи миль... который в состоянии привести в порядок Вашу библиотеку.
Vous me supportez parce que je sais... lire et écrire l'égyptien ancien, déchiffrer les hiéroglyphes et les écritures hiératiques, et je suis la seule personne à des kilomètres capable de classer et répertorier cette bibliothèque, voilà pourquoi.
А самым удивительным было то, что человек который теперь был не в состоянии досчитать до тысячи,... мог делать очень сложные вещи,... правда, только те, которым научился до аварии,... и достаточно короткие по продолжительности.
Le plus dingue, c'est que, incapable de suivre une intrigue, il faisait des choses complexes... s'il les avait apprises avant l'accident... et pourvu qu'il se concentre.
- Эти 36 человек не достаточно перебраны из тысячи?
- Ces 36 personnes ont déjà été sélectionnées.
Один человек никогда не должен подвергать опасности тысячи!
- Des milliers de vies sont en jeu.
Как человек, допросивший тысячи подозреваемых, скажу – ты почти что худший лжец из всех, кого я слышал.
J'ai interrogé des milliers de suspects, tu es le pire menteur que j'ai entendu.
Один человек убедил 4 тысячи людей сражаться со стотысячной армией солдат?
Un seul homme en a convaincu quatre mille autres de lutter contre cent mille soldats?
И королевский флот при помощи бесчисленных торговых моряков и при поддержке еще примерно тысячи судов разного рода... перевезли более 335.000 человек из пасти смерти и позора... на их родную землю.
Et la flotte de la Royal Navy, aidée par d'innombrables commerçants marins, avec près de 1000 bateaux de tous types, a ôté plus de 335000 hommes des griffes de la mort et de la honte jusqu'à leur terre natale.
"Молодой человек", ответил я, "я убиваю тысячи людей каждую ночь."
Je lui ai répondu : "Cher jeune homme, je tue des milliers de gens tous les soirs".
Потратить тысячи фунтов на строительство храма, которому суждено стоять без единого молящегося. И в процессе погибло 79 человек, в том числе и твоя сестра-шлюха.
Gaspiller des milliers de livres pour faire une cathédrale qui a tué 79 personnes, dont votre sœur, la catin.
- Человек везде страдает, я читал об это тысячи раз.
L'homme se tourmente, je l'ai mille fois lu.
Безусловно, человек, который спас тысячи жизней... должен остановиться.
Un homme qui a sauvé tant de vies... En a fini.
Человек, который спас тысячи жизней должен остановиться.
Un homme qui a sauvé tant de vies peut arrêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]