Хорошее и плохое перевод на французский
103 параллельный перевод
По моей теории, хорошее и плохое неразрывно связано.
Les bonnes choses n'arrivent jamais sans les mauvaises choses.
Всё, что здесь хранится, всё хорошее и плохое, почти всё, что мы знаем, приходит через глаза.
Tout le bien et tout mal sont gardés ici. Presque tout ce qu'on sait entre par nos yeux
Забыл всё хорошее и плохое, что составляло его.
Les bonnes et mauvaises expériences qui l'ont formé.
Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
C'est ce que j'ai fait quand j'ai commencé... à comparer.
Когда всё уже позади, мы оглядываемся назад. Мы видим хорошее и плохое.
Après coup et avec le recul, tout est à la fois plus clair et plus confus.
Ты видела во мне хорошее и плохое...
Tu as vu le bon, et le... moins bon.
Раздели хорошее и плохое соседства.
Il faut distinguer celle des beaux quartiers, celle des ruelles...
Но тогда я вспоминала о моей семье, через что мы прошли, через хорошее и плохое.
Mais à y repenser. Cette famille et... toutes ces choses que nous avons enduré. et toutes les bonnes choses.
Есть хорошее и плохое.
J'ai un compromis.
¬ сЄ хорошее и плохое.
Il met simplement tout en avant, le bon et le mauvais.
Ты должна забыть все хорошее и плохое.
Tu dois oublier ce qui est bon et mauvais.
Нам придется забыть всё хорошее и плохое.
On doit oublier le bien et le mal.
Злость, радость, грусть, всё хорошее и плохое теряют всякий смысл.
Tout est dépourvu de sens.
Да.И хорошее и плохое.
Oui, que ce soit heureux ou dévastateur.
Я не знаю как воспитывать ребенка с человеком, который не понимает, что все в мире делится на хорошее и плохое.
Je ne me vois pas élever un enfant avec quelqu'un qui ne comprend pas le fait... que le bien et le mal existent dans ce monde.
Хорошее и плохое.
Le bon et le mauvais.
Даже если правда это то, что ты называешь относительным, хорошее и плохое не относительно.
Même si la vérité est ce que vous appelleriez relative le bon et le mauvais ne sont pas relatifs.
И спутать хорошее и плохое - прямой путь к смерти.
Et confondre les bons et les méchants risque de te tuer.
И все вещи, которые делают нас людьми - хорошее и плохое, любовь и боль, все их высмеяли, насадив на вертел.
Bien et mal, amour et douleur. Chacun d'eux embrochés.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
Le Bien et le Mal ont été inventés pour l'homme ordinaire, l'homme inférieur, car il en a besoin.
Помните, вы и я говорили, что моральные устои, добро и зло, плохое и хорошее не нужно суперчеловеку.
Tu t'en souviens... On a toujours dit, nous deux, que les concepts de Bien et de Mal ne s'appliquaient pas aux hommes dotés d'un intellect supérieur.
Вода хороша для человечества и превращает плохое в хорошее.
L'eau est bonne pour l'homme et change le mal en bien.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
Bonnes ou mauvaises, les choses t'arrivent par hasard.
Добра? Дейта, добро или зло, плохое и хорошее Это функции твоей этической программы?
Data, le bien et le mal, le vrai et le faux sont des fonctions de votre programme éthique.
Я принимаю и плохое, и хорошее.
Ni fortune, ni foyer, ni but, tu n'as que cette passion qui t'anime.
Почему мы так быстро забываем плохое и романтизируем хорошее? Возможно, это потому, что нам нужно верить, что время, которое мы провели вместе, действительно значило что-то, что мы были рядом друг с другом в то время в наших жизнях, которое охарактеризовало нас всех,
Peut-être parce qu'on a besoin de croire que le temps passé ensemble signifie quelque chose, que ce temps a défini chacun de nous, une époque dans nos vies qu'on n'oubliera jamais.
И хорошее, и плохое!
Le bon comme le mauvais.
А в серьезных отношениях нужно принимать как хорошее, так и плохое.
Il faut prendre les mauvais côtés avec les bons.
Я вижу древнее устройство мира, прекрасное и жестокое, ни хорошее, ни плохое.
Je vois l'ancienne mécanique du monde, élégante et féroce, ni bonne ni mauvaise.
Вылезет все самое плохое и хорошее.
Ca ramène le pire et le meilleur.
Неважно, что с нами происходило... Мы знали друг про друга все, и плохое, и хорошее.
Je pouvais faire une énorme connerie, ils me connaissaient à fond, les bons et les mauvais côtés.
Они просто принимают плохое и хорошее друг в друге.
Il prennent juste le bon et le mauvais.
И хорошее, и плохое.
Pour le meilleur et pour le pire.
"человек, который живет в небе и всем управляет," "решает, в плохое вы попадете место или в хорошее."
l'homme dans le ciel qui contrôle tout décide si vous irez au bon ou au mauvais endroit.
Думаю, люди должны брать то плохое, что произошло с ними в жизни и превращать его в хорошее.
Je crois que les gens devraient tourner les mauvaises choses qui leur arrivent en bonnes choses.
Он пытался сделать что-нибудь хорошее, исправить все плохое, что он делал, со смирением... и любовью... и тяжелым трудом!
Il cherchait à s'améliorer, pour effacer tout le mal qu'il a fait, avec humilité... et amour... et dur labeur!
И так, если халат - это не награда за что-то хорошее тогда, это значит, что он в наказание, за то что ты сделал что-то плохое.
Si la blouse n'est pas une récompense, c'est... Une punition pour avoir fait quelque chose de mal.
И что же такое хорошее? То есть, что плохое?
... je veux dire, les mauvaises choses?
И мы должны принимать в своих любимых людях и плохое и хорошее
Et que nous devons prendre le tout chez l'être aimé.
Послушай, все, кто выпускается из академии, думают, что есть плохое и есть хорошее. Но знаешь что?
Tous, en sortant de l'Académie, on croit que c'est noir ou blanc.
Ну, я думаю, что за это событие, как и за любое событие в жизни, хорошее или плохое, требуется выпить бокала вина. Да?
Je pense que cet événement, comme... n'importe quel événement de la vie, bon ou mauvais, mérite un verre de vin.
Всегда если случается что-то хорошее, случается и плохое.
Chaque fois qu'un bonne chose arrive, il en arrive une mauvaise.
Ведь в каждом из нас есть и хорошее, и плохое.
Le bien et le mal sont en chacun de nous.
Ну, всегда есть, что-то плохое и хорошее в каждом жизненном решении, Марш.
Il du bon et du mauvais dans chaque choix qu'on fait.
Основа отношений в том, что вместе переживаешь и хорошее, и плохое.
Le but d'une relation, c'est de partager les bons comme les mauvais moments.
Потому что вы пытались превратить что-то плохое во что-то хорошее, что теперь пытаюсь сделать и я.
Parce que vous essayiez de faire quelque chose de bien à partir d'une mauvaise chose, tout comme moi.
И у нее не узкий взгляд на жизнь, чтобы видеть только плохое и хорошее.
Elle ne voit pas les choses tout blanc ou tout noir.
Плохое перевешивало хорошее все эти годы, и я просто не замечала?
Les mauvaises choses l'ont emportées sur les bonnes choses toutes ces années, et je ne l'ai jamais remarqué?
Иногда, когда люди умирают, мы забываем всё плохое и помним только хорошее.
Parfois quand les gens meurent, on oublie toutes les mauvaises choses et on se rappelle les bonnes.
Было и кое-что плохое, но, в основном, только хорошее.
Il y avait des mauvaises choses, aussi, mais c'était bien dans l'ensemble.
И знаю, всё, что ты делаешь — плохое и хорошее, — ради них.
Je sais que tout ce que tu fais, de bien ou de mal, c'est pour eux.
хорошее имя 115
хорошее или плохое 23
и плохое 17
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошее или плохое 23
и плохое 17
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155