Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хотя бы раз

Хотя бы раз перевод на французский

679 параллельный перевод
Доктор Тернер, можете использовать свое влияние... хотя бы раз на пользу этим людям и велеть им убираться отсюда.
Docteur, si vous ne faites rien pour faire partir ces hommes, je vais tirer.
Хотя бы раз воплотить свой замысел полностью... без компромиссов.
- Ecrire quelque chose. et le voir enfin prendre forme, sans compromis.
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
Tu devrais essayer de joindre les deux bouts, au moins une fois.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
Mais il fallait que ça sorte.
Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
Ferme-la et écoute-moi pour une fois!
Хотя бы раз проснуться рядом с тобой, в тишине, в раннем утреннем свете...
Ne serait-ce qu'une fois, j'aimerais me réveiller avec vous, tranquillement, dans un lit, à la lumière du matin...
Хотя бы раз посмотрите, как умирают мужчины.
Regardez comment les hommes meurent.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Juste une fois, fais quelque chose pour moi.
Тебе нужно всё это состричь хотя бы раз.
Tu devrais te raser de temps à autre.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
On estime qu'une femme sur six et qu'un homme sur neuf seront hospitalisés à cause de maladies mentales.
Я бы хотела записать, что ты открыл собрание. Хотя бы раз.
J'aimerais noter que vous avez ouvert la réunion... au moins une fois.
Перемножив все эти факторы, мы получим 100 миллиардов умножить на одну десятую и еще на одну десятую. То есть, 1 миллиард планет, где хотя бы раз зарождалась цивилизация.
Si nous multiplions tous ces facteurs ensemble... nous obtenons 1 % de 100 milliards... soit un milliard de planètes... sur lesquelles une civilisation est apparue au moins une fois.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
"dîtes leur d'y mettre tout le paquet"
Вам это всё время нужно делать, хотя бы раз в месяц
Vous devriez le faire tout le temps. Au moins deux fois par mois.
Хотя бы раз в жизни скажи правду!
Pour une fois, dis-moi la vérité!
Обещай мне, что будешь кормить его и выгуливать хотя бы раз в день.
Promets-moi de le nourrir et de le câliner au moins une fois parjour.
Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
Dites-moi! Avez-vous eu au moins une vision dans votre vie?
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Quiconque ne rendra pas ses devoirs sera pénalisé d'un point sur sa note finale.
Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера.
J'aurais aimé ça. Rien qu'une fois Face à un lanceur confirmé
Я считаю, что хотя бы раз сходить можно, чтобы лично убедиться в своей позиции.
Je pense qu'il est justifié d'y aller une fois, pour connaitre de source sure, ceux à quoi vous vous opposez.
Я просто хочу чтобы химчистка хотя бы раз признала что она что-то испортила.
J'aimerais que, pour une fois, un teinturier admette que c'est de sa faute.
Хотя бы раз, я бы хотел обычного, нормального Рождества.
Quand est-ce que j'aurai droit à un Noël normal... ordinaire?
Хотя бы раз в жизни, мог признать, что ошибся!
Reconnaître tes torts, pour une fois!
Просто скажите людям правду хотя бы раз. Пошлите письма :
Elles devraient dire la vérité, envoyer des enveloppes disant :
сделаешь то, о чем я всегда мечтала. И я хочу, чтобы ты присылал мне письма хотя бы раз в неделю,..
" Surtout, je veux que tu m'écris des lettres au moins une fois par semaine,
- Ты хотя бы раз разрешишь мне заплатить?
Puis-je payer juste une fois?
- Хотя бы раз в своей ёбаной жизни, ударь меня, как настоящий отец!
- Cogne, comme un vrai père. - Détends-toi.
"Каждый должен хотя бы раз стать лучшим работником недели, несмотря на некомпетентность ожирение или неприятный запах".
"Tout employé sera élu Employé de la Semaine une fois, sans tenir compte de son incompétence, de son obésité ou de son odeur fétide."
Служба начнётся в 10 : 30, мистер Морган,... и господь бы порадовался, если бы вы хотя бы раз пришли!
Le service commencera à 10h30, M. Morgan, et le Seigneur serait très heureux de vous y voir, pour une fois.
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз.
Je vous en prie. Je sais que vous ne m'écoutez jamais... mais pour une fois, écoutez-moi.
Если ты не выключаешь свои репликаторы хотя бы раз в неделю для техосмотра, есть риск перегрузки системы.
Eteins tes synthétiseurs une fois par semaine ou tu surcharges le système.
Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха.
Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes.
Раз уж ты не руководитель, то хотя бы постарайся выглядеть им.
Aie aux moins l'air d'un directeur!
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Je voulais juste te revoir une autre fois.
Жаль, что я не могу увидеть его снова, хотя бы один раз!
J'aurais aimé le revoir, ne fut-ce qu'une fois.
Хотя бы один раз.
Au moins une fois.
Хотя бы один раз им покажу, что умею.
Je vais leur montrer, au moins une fois.
Умоляю тебя, поверь мне хотя бы один раз!
Faites-moi confiance, encore une fois.
- Не можем ли мы пойти хотя бы раз в 2 месяца.
Tu regardes quoi?
Но смотри, подведешь меня... хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
- Je viens! Mais si tu flanches une fois, une seule fois, tu te trouveras ici au bout d'une corde.
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь, То оправдай меня хотя бы, святой отец.
Ne me le dites pas, si dans votre sagesse... vous ne pouvez me prêter aide!
Дай хотя бы последний раз связаться с кораблем, - попрощаться.
Laissez-moi au moins appeler mon vaisseau une dernière fois
- Или хотя бы один раз.
- Ou une fois en tout cas.
- Хотя бы один раз, было бы чудесно.
- Rien qu'une fois, ça aurait été bien.
И вы будете очень рады узнать что ваш... учредитель и председатель совета директоров... Г-н Бенджамин Тернбулл Рэнд, в этом со мной согласен... хотя бы на этот раз.
Et vous serez heureux d'apprendre que votre fondateur et P.D.G. M. Benjamin Turnbull Rand, est d'accord avec moi... pour une fois.
Хотя бы один раз!
Pour une fois, fais-le!
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
Et je ne t'ai jamais dit que si tu voyais ce type, Katz... en dehors du travail... et que si tu te promenais avec cet imbécile, ce raté... je te botterais le cul?
Дай хотя бы еще раз попробовать!
Donne-nous une autre chance.
Раз Я ДОЛЖЕН, ТО ХОТЯ бы МОЛЧУ.
Quand on a des dettes, il vaut mieux se taire.
Я бы хотел увидеть в лотерее мужество организаторов хотя бы раз.
Elles manquent de cran.
хотя бы раз в десять минут...
Ca va pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]