Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Через месяц

Через месяц перевод на французский

822 параллельный перевод
Через месяц это письмо нашёл Жуан да Нова.
Joao da Nova trouva la lettre un mois plus tard.
Подожди, через месяц я буду весь в медалях.
Attends. Dans un mois, j'en serai couvert.
Он выйдет через месяц.
Il sortira dans un mois.
- Через месяц.
- Dans environ un mois.
Думаете, она забудет про свою любовь через месяц?
Croyez-vous qu'elle va oublier son amour en un mois?
Она не забудет ни через месяц, ни даже через год, мсье.
Pas en un mois. Pas même une année.
Я отметил день, но думал, это через месяц,..
Je croyais que tu sortais le mois prochain.
Может через неделю, может через месяц, может через год.
Dans 8 jours... ou un an.
Да нет, Джефф, не далеко. И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц?
Je pourrais peut-être passer le mois prochain.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика.
Dans un mois ou deux, mon fils sera baptisé à l'église.
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
J'ai compris trop tard qu'un de mes invités était cambriolé la même nuit.
Через месяц залоговая была наконец получена, и Антонио полон надежд и предвкушений.
[L'hypothèque conclue,.. ] [.. Antonio revient se sentant le maître du monde.]
Так твоя выставка будет через месяц?
Ton expo est dans un mois?
- Этот новый адвокат станет известным через месяц и будет два вместо одного.
Cet avocat serait célèbre au bout d'un mois. On en aurait deux au lieu d'un.
- Нет что? - Свадьбы через месяц не будет.
Je ne peux pas me marier.
Через месяц или два, у меня не осталось учеников.
Au bout d'un mois ou deux, .. je n'avais même plus d'élèves.
Им нужно свершать обряд через месяц.
" Toute ma famille aimerait être initiée le mois prochain.
Через месяц у меня будут новые работы.
J'aurai d'autres toiles pour vous le mois prochain.
- Послушай, любимая, сегодня, на следующей неделе или через месяц...
Ce soir, la semaine prochaine, dans un mois...
Через месяц он отправится в Бенгальский залив.
Le mois prochain : le golfe du Bengale.
"Через месяц"...
Un mois après...
- Увидимся через месяц.
- On se voit dans un mois.
Примерно через месяц вас выставят на улицу. И что?
Ils veulent t'expulser.
А через месяц придешь ко мне просить комнату, работу и 100 000 франков.
Dans un mois, tu viendras me demander une chambre, du travail et 100 000 francs.
Ты сказала, что через месяц я приду просить у тебя 100 000 франков, комнату и работу.
Tu m'avais dit qu'au bout d'un mois, je viendrais te demander 100 000 F, une chambre et du travail.
- Бог даст, через месяц мы вернёмся в школу.
Si Dieu le veut, dans un mois on sera de retour à l'école.
Через месяц я верну вам его.
Je vous le restitue dans un mois, deux au maximum.
Через месяц я уже не смогу заниматься этим.
Bientôt je ne pourrai plus.
Через месяц ТЫ станешь гением.
Dans un mois, tu es un génie.
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом! - Через месяц я буду в тюрьме!
Le pharmacien m'a dit qu'en un mois de cure, ton mari sera un lion!
Мы будем в состоянии купить его через месяц.
Au rythme de tes commissions, juste un ventilateur? On aura bientôt l'air conditionné.
А через месяц образуется мозоль, "мозоль Борроу".
Un mois après on a des cors... Des cors anglais!
Этот - через 6 недель а этот - через месяц.
Celui-là, dans 6 semaines, et là, dans un mois.
- Она будет дома через месяц.
Elle revient le mois prochain.
Судя по записям, болезнь переходит в острую форму через месяц.
La maladie ne s'aggrave qu'au bout d'un mois environ.
Через месяц у него будет не больше общего с нами, чем у нас с кораблем, набитым белыми мышами.
En un mois, il nous considérera, comme nous nous considérons un vaisseau plein de souris.
Приехали бы вы через месяц, уже инжир поспеет.
Un mois plus tard, les figues etaient mûres.
Через месяц наступит перелом.
Dans un mois, il y aura un tournant dans le cours des hostilités.
Примерно через месяц.
Dans un mois, peut-être.
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Il faut que tu manges, que tu te reposes, et dans un mois, ce type d'Hollywood te donnera le rôle.
Твой парень сказал через неделю. Откуда мы знаем, может он будет тут через месяц?
L'autre a dit une semaine, ce sera peut-être un mois.
Помнишь, когда Билли вернулся от них через месяц?
Souviens-toi quand Billy a passé un mois avec eux.
Я старею. Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде. Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
- Увидимся через месяц.
Restait à le rendre habitable.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Mais un jour, dans une semaine un mois, un an... lorsque nous rentrerons chez nous si Dieu le veut... vous serez très fiers de l'œuvre que vous avez réalisée ici... face à une telle adversité.
Что значит "скоро"? Через месяц, через год?
- Ça veut dire quoi?
Через месяц ты возненавидишь меня.
Tu me haïrais après!
Через месяц, ты уже миллионер.
En un mois, vous seriez millionnaire.
Капитан, при таких темпах через три недели, может, месяц, я смогу собрать первые ячейки памяти.
A ce rythme, il faudra trois semaines, peut-être un mois, pour faire des mnémocircuits.
Через месяц ты останешься без цента.
Dans deux mois il ne te flattera plus.
- Каждый месяц по городишке - и через годик можно на пенсию
Si on se fait une ville par mois on sera à la retraite dans un an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]