Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Через пару недель

Через пару недель перевод на французский

378 параллельный перевод
Через пару недель вы разбогатеете.
Je m'en sortirai tout seul.
- Через пару недель.
- D'ici deux semaines.
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
La guerre sera vite finie, et je reviendrai.
Они будут давать её в этом году, через пару недель.
Ils la donnent cette année, dans deux semaines.
- Через пару недель.
- Dans 2 semaines.
- Через пару недель. Джон хочет сначала посмотреть на продажу билетов.
Nous partirons dès que John aura signé les engagements.
- Куда пойдём? - Через пару недель начнутся занятия.
Quoi faire?
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель. Но с вами мне не нужно притворяться, вы разумная девушка.
J'aurais pu vous dire que je partais pour affaires, mais inutile de mentir avec vous.
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Si vous voulez un orchestre à votre mariage, on aura fini ici dans deux semaines.
Через пару недель я смогу купить её, а потом твой отец...
Mais Tzeitel, j'ai trouvé une machine à coudre d'occasion.
Через пару недель может быть уже поздно. Лёйзер Вольф хочет с тобой встретиться.
Dans quelques semaines, j'aurai assez pour l'acheter, et ton père...
Слушай, через пару недель мы получим всё, чего хотели.
Ecoute, bientôt nous aurons tout ce que nous voulions.
Через пару недель обнаружите его в Сиэттле за мойкой машин.
Dans 15 jours, on le serrera à Seattle ou ailleurs
О, приходится давать ему успокоительное, чтобы он спал... большую часть времени. Думаю, через пару недель.
Je lui ai donné un sédatif, il va beaucoup dormir.
Подъем, сэр. Через пару недель привыкните.
Allez, dans 15 jours, vous serez au jus.
- Джейн... Увидимся через пару недель, ладно?
Reparlons-en dans quelques semaines.
Мьi открьiваемся через пару недель.
Ça ouvrira dans une quinzaine.
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель. У нас есть время.
Ils disent en bas qu'on a deux semaines pour la renvoyer.
Меня отправят в другую часть через пару недель.
Je devrai bientôt partir pour le front. - Où?
Через пару недель он будет совершенно здоров.
Dans quelques semaines, il sera complètement guéri.
Не зайти ли тебе ко мне через пару недель? Там посмотрим.
Tu devrais venir chez moi quelques semaines.
Через пару недель, бизнес пошёл так хорошо что мне понадобилась помощь.
Ça a pris une telle ampleur que j'ai eu besoin d'aide.
Через пару недель наша группа отправиться на археологические раскопки в горы.
Dans 15 jours, nous partons faire des fouilles archéologiques.
Увидимся через пару недель.
Je vous verrai très bientôt.
Мы увидимся через пару недель.
On se revoit dans quelques semaines.
Вероятно, через пару недель.
Sans doute d'ici quinze jours.
Может и так бы все закончилось через пару недель.
On se serait séparé dans quelques semaines.
Через пару недель все будет ясно.
Dans quelques semaines, on sera fixés.
А через пару недель у него сядет аккумулятор.
Et d'ici quelques semaines, sa batterie sera drôlement à plat.
Может увидимся через пару недель.
On se revoit dans deux semaines.
Ром, идиот! Увидимся через пару недель, братец.
A bientôt, dans quelques semaines.
Я говорил с врачом, и он сказал, что ты будешь похож на себя через пару недель.
D'après les médecins, ça devrait aller.
До встречи через пару недель. Патрик, все будет хорошо. Вот увидишь.
Patrick, tout ira bien, allons.
Может быть... через пару недель.
Peut-être dans quelques semaines.
" когда пришел мой день рождени €, через пару недель после дн € рождени € ента,..
Tu sais, mon anniversaire était á peine á quelques semaines de lá.
Через пару недель он становился тверже дерева.
Après quelques semaines, on le taillait dans du bois.
Я могу устроить Вас на корабль, отплывающий из Корка через пару недель. Называется "Ирландский дуб".
Je peux te mettre sur un bateau de Cork qui part dans deux semaines.
Я думала, ты придешь только через пару недель.
Je ne t'attendais pas avant quinze jours.
Или буду ей через пару недель, когда дам последние обеты.
Je ferai mes vœux définitifs dans deux semaines.
- Я узнал через пару недель.
Je l'ai su deux semaines plus tard.
- Через пару недель мы запланировали...
Dans quelques semaines...
... но перезвони мне через пару недель.
Rappelle-moi dans deux semaines.
Того звали Дэвид Киган. Его труп нашли через пару недель.
Il s'appelait David Keegan.
- Через пару недель.
- Dans 15 jours.
Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель.
Chi Chi nous a invités à une grande fête. Frenchy est absente.
Просто, у меня будет это прослушивание в Ньюкастле через пару недель. Зачем?
C'est juste que j'ai cette audition à Newcastle, dans quelques semaines.
На рассвете она сказала, что я ей понравился, потому что мало говорю. А через пару недель предложила мне пожениться.
Apres la soiree, elle dit que ca lui plaisait que je parle peu 1 5 jours plus tard, elle avait propose qu'on se marie
Через пару недель поправится.
Elle en a pour 10 ou 15 jours.
Он выйдет через пару дней... или недель...
Il sortira dans quelques jours...
Увидимся через пару недель.
A bientôt.
Это всего на пару недель, Патрик. Ты же знаешь, зачем они нас сюда привезли, да? Зачем тащили нас через пол-квадранта сюда?
Vous savez pourquoi on nous a amenés ici et traînés à travers le quadrant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]