Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что может быть важнее

Что может быть важнее перевод на французский

107 параллельный перевод
Что может быть важнее, доктор.
Qu'est-ce qui est plus important?
Речь идет о жизни и смерти, что может быть важнее.
C'est une question de vie ou de mort!
А что может быть важнее этого?
Qu'y a-t-il de plus important?
ј что может быть важнее моего эго? я хочу его сфотографировать!
S'il y a quelque chose de plus important que mon moi dans les parages, je veux qu'on le prenne et qu'on l'abatte sur le champ.
А что может быть важнее этого, не так ли?
Et c'est ça le plus important, pas vrai?
Что может быть важнее?
Qu'est-ce qui a de plus important?
Как забыла? Что может быть важнее Дино?
Qu'est-ce qui est plus important que Dino?
- Что может быть важнее, чем победа моих ребят на этих самых состязаниях?
Qu'y a-t-il de plus important que de voir mes gars gagner?
Что может быть важнее их безопастности?
Car qu'importe-t-il plus que leur sécurité?
Что может быть важнее их безопастности?
Qu'est-ce qui compte plus que leur sécurité?
Что может быть важнее, чем дом-джот?
Qu'y a-t-il de plus important que le dom-jot?
Что может быть важнее, чем поболтать со старым университетским приятелем?
Quoi de plus important qu'un pote de fac?
Что может быть важнее? Я же говорю, ты должен кое с кем познакомиться.
Je veux te présenter quelqu'un.
Что может быть важнее защиты этой станции? Это не нам решать.
Qu'y a-t-il de plus important que la défense de la station?
Что может быть важнее твоей жизни?
Qu'y a-t-il de plus important que ta vie?
- Что может быть важнее?
C'est ça, la vraie vie.
Что может быть важнее, чем помочь мушкетёрам?
ça compte plus que les mousquetaires?
Семья. Что может быть важнее?
La famille, c'est le plus important.
Что может быть важнее этого?
Qu'est-ce qui peut être plus urgent que ça?
Что может быть важнее чем это? Что?
Qu'est-ce qui pourrait être plus important que ça?
Семья. Что может быть важнее семьи?
Avoir une famille, c'est l'essentiel, dans la vie.
Мам, что может быть важнее, чем 18-летие твоего единственного сына?
Maman... Qu'est-ce qui est plus important que mes 18 ans?
Мы семья. Что может быть важнее семьи, Майкл?
Laisse-moi te donner un coup de main, fiston.
Что может быть важнее жизни?
Qu'est ce qui peut être plus important que votre vie?
Что может быть важнее.
Voilà ce dont il s'agit.
Что может быть важнее.
Il n'y a rien de plus important.
Кларк, что может быть важнее чем Лекс Лутор создающий армию суперсолдат?
Un autre problème plus important que Lex Luthor se formant une petite armée de super-méchants, Clark?
Что может быть важнее футбола? !
Qu'est-ce qui pourrait être potentiellement plus important que le football?
Что может быть важнее этого?
Si ça en valait le coup?
А что может быть важнее?
Y a plus important?
И это заставило меня осознать, что может быть важнее всего
et cela m'a permis de réaliser ce qui est le plus important.
Что может быть важнее?
Qu'y a-t-il de plus important?
Что может быть важнее, чем маленький мальчик, который хочет увидеть маму в Рождество?
Quelle priorité est plus haute qu'un petit garçon voulant voir sa mère pour Noël?
Что может быть важнее этого? Даже не могу придумать...
- Qu'est-ce qui est plus important?
Нужно было что? Что может быть важнее, что поиски Питера
Retrouver Peter est plus important, non?
Эй, что может быть важнее денег?
C'est l'argent qui fait tout, non?
Что может быть важнее, чем помощь людям?
En quoi est-ce compliqué d'aider les gens?
Что может быть важнее, чем поставить рабочий замок в спальне?
Comment oublier de mettre un verrou sur la porte de sa chambre?
Что может быть важнее учебы?
Qu'il y a t-il de plus important?
Конечно, что может быть важнее семьи!
Qu'y a-t-il de plus important que la famille?
Что может быть важнее повального отравления школьников?
Qu'est-ce qui fait plus sensation que tous les élèves malades?
Что-то, что быть может важнее, чем 10 кусков, что-то что находится здесь в доме.
Peut-être plus que les dix briques. Ici, dans cette maison.
Я не знаю что. Но может быть важнее.
Je ne sais pas, mais c'est comme ça.
И что может быть более важнее, чем это?
Que demander de plus?
Что нам теперь делать - гораздо важнее. И важность в том, что на нашем корабле человек который может быть опасен.
Il faut gérer la situation dans sa globalité, et donc... on a quelqu'un à bord qui pourrait présenter un danger pour nous.
Ну что может быть тебе важнее моей свадьбы?
Qu'est-ce qui pourrait te paraître plus important que mon mariage?
Давай, что еще может быть важнее того, что происходит сейчас?
Allez, qu'est-ce qui pourrait être plus important que ce moment-là?
Что бы ты там ни делал, это не может быть важнее.
Quoique tu doives faire, ça ne peut pas être plus important que ça.
Тогда что, собственно, вы делаете вот сейчас, что может быть... важнее, чем помочь мне найти ее убийцу?
Que pouvez-vous faire de plus important en ce moment même - que m'aider à trouver son meurtrier?
Рэйчел потеряла голос и не могла петь, и думала, что ничего важнее быть не может.
Elle m'a rendu comme elle.
Кара, разве может быть что-то важнее твоего собственного сына?
Cara, rien n'est plus important que ton fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]