Что может быть лучше перевод на французский
356 параллельный перевод
Стабильная работа. Что может быть лучше.
Si vous pouvez vous ranger, rangez-vous!
Что может быть лучше?
Quoi de plus approprié?
Что может быть лучше к курице...
Parfait. Ça vous tente?
Моей стряпни. Что может быть лучше!
Votre cuisine?
Что может быть лучше, чем подать ложь под видом правды. Не все живут по твоим стандартам, Teханa.
Quelle meilleure solution pour que ce mensonge paraisse vrai?
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
Si vous êtes coupable, quelle meilleure façon de tuer en toute impunité?
Что может быть лучше, чем серенада смешного пришельца?
Quoi de meilleur qu'une sérénade du spationaute qui rit?
Что может быть лучше кожаных штанов?
Il n'y a rien.
А что может быть лучше Рима, который так часто возрождался?
Quel meilleur endroit que cette ville morte et renée tant de fois?
А что может быть лучше?
c'est le meilleur qu'on peut faire, à part manger.
Что может быть лучше!
Y a rien de mieux.
Что может быть лучше короткой несложной жизни, которая кончается вспышкой славы?
Quoi de mieux qu'une vie courte, sans complications? Fauchée en pleine gloire?
Что может быть лучше, чем потратить остаток моей жизни..... помогая вам со всеми этими замечательными иллюзиями?
Quel meilleur moyen de passer le reste de mes jours que de vous aider avec toutes vos illusions?
Вот и он. Что может быть лучше для эффектного въезда в Аграбу, чем свой собственный верблюд!
Qu'y a-t-il de mieux pour entrer en fanfare dans Agrabah, que son propre chameau dernier cri!
Что может быть лучше?
Qu'y a-t-il de mieux?
- Что может быть лучше?
- Qu'y a-t-il de plus beau?
Что может быть лучше?
Il est bizarre.
Что может быть лучше подогретой пивом махаловки?
Il faut du carburant plein le coffre.
Что может быть лучше воды, а, доктор? Разве что собственная моча.
C'est meilleur que de boire sa pisse, non?
Что может быть лучше свободы?
Rien n'est plus précieux que la liberté.
А что может быть лучше такого места, где я имел бы законное право проявить своё искусство профессионального убийцы.
"Et quel meilleur endroit" "que d'aller là" "où l'on me permettra d'utiliser" "mes talents de tueur entraîné?"
- Боже, что может быть лучше?
- Quelle félicité supplante ceci?
Что может быть лучше.
Tout est parfait!
Что может быть лучше выезда на природу?
Rien ne vaut la nature, hein P'pa?
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Rien de tel qu'une expérience pour se mettre les idées en place.
Только если ты думаешь, что может быть лучше чем эта.
Et ça, c'est pas mieux?
Каждый день после обеда последние 24 года я закрывал дверь своего офиса и ускользал немного покемарить. Что может быть лучше.
Tous les après-midi, depuis 24 ans, je fermais la porte de mon bureau et je piquais un somme.
О, да, еще бы. Что может быть лучше, чем начать день с бодрой прогулки. Да-а!
Et tout ce passage m'enchante Tu vois
Что может быть лучше, чем триумфальное возвращение домой... героя войны?
Qu'est-ce qu'il y a de mieux que le retour triomphal... d'un héros de guerre?
Я не могла уснуть, а что может быть лучше, чем найти самую скучную писанину?
J'arrivais pas à dormir. J'ai donc cherché la prose la plus ennuyeuse que je pouvais trouver.
Что может быть лучше для стартовой площадки ракет?
L'endroit rêvé pour dissimuler une base de lancement.
Я знаю. Что может быть лучше?
Nous n'en serons que plus convaincants.
- Что может быть лучше?
Que demander de mieux?
- Перестаньте, что может быть лучше секса?
Oh, allez. Il n'y a rien de mieux que le sexe.
Что может быть лучше? Нет никакого шанса разоблачить вас, поскольку вы даже не осознаете, что работаете на них.
Lmpossible de vous faire prendre car vous ignorez que vous êtes de leur côté.
А что может быть лучше для вооруженного ограбления, чем два пьяных парня - да еще и сплошь в бинтах!
Ils étaient déjà blessés, bordel. Regardez-les.
Что может быть лучше в жизни?
C'est pas le plus beau métier du monde?
Что может быть лучше в жизни?
C'est pas le meilleur des métiers?
что может быть лучше, рождества в √ оа?
Noël à Goa, c'est le top!
Я ходила по магазинам с Корделией, хотела купить благодарственный подарок но что можно купить парню, который видел все? Поэтому я подумала, что может быть лучше чем "Дом..."? !
Je voulais t'acheter un cadeau pour te remercier... mais quoi offrir à un homme qui a déjà tout? Je me suis dit que le mieux serait du champagne.
- Можешь предложить что-то лучше? - Может быть.
Tu finiras par bêcher le jardin et balayer.
Он лучший шериф что у нас был, и может быть лучше и быть не может.
Notre ville n'a jamais eu de meilleur shérif.
Может быть, мне лучше взять его себе чтобы убедиться, что всё в порядке.
Je devrais le piloter moi-même pour m'assurer que tout va bien.
Что будет сегодня, никто не знает, то, что будет завтра, может быть лучше.
Ce qui est, nul ne peut le savoir, ce qui sera, peut être plus beau à voir.
Что может быть лучшей приманкой?
Il n'y a pas meilleur appât.
Давайте-ка лучше озаботимся получением судебного ордера... на открытие банковской депозитной ячейки и, может быть, мы оба узнаем кое-что новое о Лоре Палмер.
Allons chercher un mandat pour ouvrir le coffre, peut-être apprendrons-nous tous deux des choses sur Laura Palmer.
А теперь я думаю, что может быть... было бы лучше если бы он... вернулся обратно.
Mais maintenant... il serait peut-être bon qu'il retourne là-haut.
Если вы не лучше, чем у меня, то у меня может быть то, что вы есть.
Si vous ne valez pas mieux, j'ai le droit d'avoir ce que vous avez.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Ce n'est pas possible, je la voyais aller mieux...
Мне казалось, что лучше и быть не может... как вдруг он обнял меня сзади.
Et juste quand je pensais que ça ne pouvait pas être mieux... il s'est blotti contre moi.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо, что мир может быть очень плохим местом.
Ie monde peut être très cruel.
что может случиться 315
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
быть лучше 21
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что может случится 35
что может помочь 92
быть лучше 21
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы понимаем друг друга 17
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы нашли друг друга 16
что мы сделаем все 16