Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не значит

Это не значит перевод на французский

8,241 параллельный перевод
Это не значит, что я послушаюсь.
Ça ne veut pas dire que je devais écouter.
Это не значит, что я должен расти одного из них.
Ça ne signifie pas que je suis le gars pour pouvoir en élever une.
Но это не значит, что мы его убрали.
Ça ne veut pas dire qu'on l'a descendu.
Если это не значит быть Солано, тогда я не знаю, что это такое.
Si ça ce n'est pas être une Solano, alors j'ignore ce que c'est.
Женщина может получить дом имущество, детей, но это не значит, что она победила.
Une femme peut obtenir la maison, les biens, les enfants, ça ne signifie pas qu'elle a gagné.
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
Alors, quand je dis que je ne peux pas dire non à mon amie, ça ne veut pas dire que je te dis non à toi.
Это не значит, что и тебе это тоже не подходит.
Ça peut très bien être pour toi.
Я платил вам. Но это не значит, что я существую для удовлетворения ваших нужд.
Et ça ne veux pas dire que j'existe pour servir tes besoins.
Ты пошла к Луису, а это не значит двигаться дальше.
Parce que tu es allée avec Louis, et ça n'est pas aller de l'avant.
Но это не значит, что мы поощряем секс в твоем возрасте.
Pas que nous t'encourageons à faire l'amour à ton âge.
Но это не значит, что я ошибаюсь насчёт Последней Надежды.
Mais ça ne veut pas dire que je me trompe sur Dernier Espoir.
Но это не значит, что он держал его во время убийства говоря всё это, я должен задаться вопросом, почему мы до сих пор сидим здесь
Mais ça ne veut pas dire qu'il le tenait au moment du meurtre. Après avoir dit tout ça, je me demande encore pourquoi nous sommes encore assis là.
Это случится, но это не значит, что это случится сегодня.
Ça va arriver, mais c'est pas comme si ça arrivait aujourd'hui.
Это не значит, что ты не можешь продолжать писать.
Ca ne veut pas dire que tu ne peux pas composer.
Это не значит, что ты можешь его читать.
Ça ne veut pas dire que tu peux la lire!
Это не значит. что принц нанял кого-то убить жену.
Ca ne veut pas dire que le prince ait engagé quelqu'un pour tuer sa femme.
И это не значит ничего если 100 000 человек умрет для спасения моей шкуры.
Et ça ne veut rien dire si 100,000 personnes meurent pour sauver ma peau.
Это не значит что ты не можешь сходить в мексиканскую кухню.
Alors, on peut toujours aller manger mexicain.
Да, но это не значит, что надо спешить.
Cela ne signifie pas qu'il faut bâcler le job.
Это не значит, что наши жизни закончились.
Ça ne veut pas dire que nos vies sont finies.
Значит, если что-то не поддается научному объяснению, то для тебя это всегда безумие.
Quand quelque chose n'est pas expliqué par la science, c'est fou pour toi.
Если он не может пройти через это, значит, он не хорош для тебя!
S'il ne peux pas traverser ça avec toi, alors il n'est pas assez bien pour vous!
Я не уверен что это значит что-то.
Je suis sûr que ce n'est rien.
Это еще ничего не значит.
Ça ne veut rien dire pour l'instant.
Это всегда будет частью тебя, но вовсе не значит, что это плохо.
Ça fera toujours partie de toi, mais ça n'a pas à être une mauvaise chose.
Значит, это уже не стрип-клуб.
Donc ce n'est plus un club de striptease.
Это ничего не значит для прокуратуры, не будет и для Большого жюри.
Ça n'importe peu au procureur, et ça n'importe peu au jury.
Что это значит, ты не можешь разговаривать со мной? Почему нет?
Comment ça tu ne peux pas me parler?
Просто потому что что-то долго делалось именно так, не значит, что нельзя это изменить.
Juste parce que quelque chose a été fait d'une seule façon depuis toujours, ne veut pas dire que ça ne peut pas changer.
Такие дети никогда не смогут быть самостоятельными, это значит, что ты будешь отвечать за него всю жизнь.
Ces enfants-là ne peuvent jamais être seuls, ce qui veut dire que tu en seras responsable pour toujours.
Так, я полагаю это значит, что ты не замужем.
Donc, je suppose que ça veut dire que tu es célibataire.
Это значит, что что-то не так, и ты понял, что я была права, а ты ошибся, и он на самом деле заноза в заднице.
"C'est bien" signifie que ça ne l'est pas, et tu réalises que j'avais raison quand toi tu avais tort, et je t'ai eu sur ce coup.
И все это ничего не значит, до тех пор, пока федералы доверяют Несбиту.
Et ça ne servira à rien tant que les fédéraux continueront à faire confiance à Nesbitt.
И это значит, что мы позволили не тем людям вести нас.
Et nous avons fait confiance aux mauvaises personnes pour nous guider.
Но это игра слов, которая так же значит they aren't Linda's. ( они не принадлежат Линде ).
Mais c'est un jeu de mot. Mais ça peut aussi vouloir dire ils ne sont pas ceux de Linda.
Это наверняка ничего не значит.
C'est rien.
Смотрите, когда пары расстаются, обычно это значит, что я не получу своих денег, пока юристы не закончат делить имущество.
Ecoutez, quand un couple se sépare, d'habitude ça veut dire que je ne serais pas payé avant que les avocats aient tout fini.
Не. Это значит "Иди ты нахуй".
Non, "bisous", ça veut dire "va te faire foutre".
Но это значит, что ваша жертва не спала, когда его топили что объясняет пену и воду в его лёгких
Mais cela signifierait que votre victime était bien éveillée quand on l'a forcée à se noyer, ce qui expliquerait la mousse et l'eau de bain dans ses poumons.
Выйдешь в ту дверь, ты решишь ничего не делать, скажешь нет, а это значит, что ты не вернёшься.
Vous sortez cette porte, vous avez decide de ne rien faire, de dire non, ce qui signifie que vous ne revenez pas.
Разве я не сказал, что если ты уйдёшь, значит ты больше не часть это?
Je ne dis pas que si vous marchiez loin, vous etiez ne fait plus partie de cette?
Это значит, что просто брак ничего не значит.
C'est que... le mariage ne signifie rien.
- Если вы смотрите это - значит, я мёртв, но не исчез.
Si vous voyez ça, c'est que je suis mort, mais pas parti.
Если вы готовы это сделать, это значит, что они ничего не знают.
Si tu veux faire ça, Ça veut dire qu'ils ne savent rien.
Ну, если бы он был честен с нами, то этого разговора у нас бы не было, но даже если Ханна не в курсе дела, мы оба знаем, что это значит.
Si il avait été clair à propos de toute cette histoire, On n'aurait pas eu cette conversation, Mais en l'état actuel des choses, Hanna a été enfermé, et nous savons tous les deux ce que ça veut dire.
Если ее убил не человек, значит это сделал кто-то из нас. А это значит, что все начнут обвинять друг друга, начнут ссориться,... а если мы начнем ссориться здесь, то всему конец.
Si ce n'est pas lui, donc, l'un de nous l'a fait, on commence à pointer du doigt, à se retourner contre les autres, et quand c'est le cas, c'est fini.
А значит – повторюсь, это лишь безумные теории – дверь не может полностью закрыться.
Ce qui voudrait dire, et à nouveau, ce n'est qu'une théorie extravagante, que cette porte ne s'enclencherait pas correctement.
Значит, это месть со стороны субъекта, а не импульсивное желание.
C'est une vendetta pour lui, pas une obsession.
Нет лидера значит никто не отдает приказы, тебя это в первую очередь касается.
Pas de direction signifie que personne ne donne d'ordres, et ça t'inclut toi, pour sûr.
Но, это ничего не значит
Mais, ça ne voulait rien dire.
Бетси, любовь моя. Если ты читаешь это, значит, у меня не вышло.
Betsy, mon amour, si tu lis ces lignes, c'est que je n'ai pas survécu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]