И даже не знаю перевод на португальский
704 параллельный перевод
Я сам потерял родителей и даже не знаю, где моя сестра.
Sei o que sentes. Perdi os meus pais e não sei da minha irmã.
Даже не знаю, что и сказать.
Oh, Excelência, não sei o que diga.
Даже не знаю, что вам и сказать.
Não vejo nem ouço nenhum motim.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
É apenas uma sensação de desvantagem todas as vezes que encontro alguém, a irmã de Maxim ou até os criados, sei que acham todos a mesma coisa. Comparam-me todos com ela, a Rebecca.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
- Даже и не знаю.
- Não sei.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Deve ser engraçado, porque supus que pensarias que o que me ia preocupar... seriam os gajos no camião... ou algum tipo que eu nem conheço e que me vigiasse perto do bar, ou algo assim.
Сперва делает желанное... даже не знаю... только протяни руку и забирает это назад.
Sentimos vontade de segurá-lo e de não deixá-lo ir.
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали... каждой частности, даже самой малой... которая может распалить человеческую страсть.
Caro senhor... eu sei, foi-me recomendado não omitir qualquer detalhe e de entrar em todas as minúcias sempre que eles nos possam servir para aclarar a personalidade humana ou um determinado género de tara.
- Ты уже должна была сюда приехать! - Я знаю. - А ты даже и не выезжала еще!
Devias ter chegado aqui há que tempos.
Она от меня и от всех нас. - Надо же, Хорэс, даже не знаю, что сказать.
Gostaria que levassem esta Bíblia convosco, da minha parte, e de todos nós.
Даже не знаю, что и сказать, мистер Пи.
Ela, que tinha envenenado o marido, não sabia como ele fora envenenado?
Даже не знаю, что и сказать. А почему Юстина всё время так вздыхает?
Porque suspira sempre?
Господин, вы работаете таким таинственным образом, даже не знаю, что и подумать.
Oh, Senhor, trabalhais de forma misteriosa. Nem sei como hei-de contar ao seu catamita.
Даже и не знаю, чем бы сегодня заняться...
Não sei o que tenho de fazer hoje, mas...
Я знаю, как старшеклассницы относятся к младшим, и если я завтра в школе поздороваюсь с тобой, ты меня даже не заметишь.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
Даже не знаю, что сказать. Может, сбросить немного напалма и зажарить его?
Talvez joguemos um pouco de napalm para tentar assá-lo.
Видишь, я даже уже и не знаю.
Vê, nem me lembro.
Не знаю даже, что и думать.
Não sei o que dizer...
- Даже не знаю, что и сказать.
Não sei o que dizer.
- Даже и не знаю...
Vamos embora! Vamos!
И я даже не знаю, что именно, потому что все выполняют мои приказания.
E eu não sei o que é, porque todos sempre... fizeram o que eu mando.
Ооо, все эти временные зоны и часовые пояса! Я даже не знаю, где я сейчас!
Caramba, prazos, fuso horários, Eu nem sequer sei onde estou.
Я знаю, что ты не хочешь меня видеть и даже вспоминать.
Eu sei que não me queres ver nem saber de mim.
Я даже... Я даже и не знаю, когда...
Não saberia por onde começar.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Даже и не знаю. Ты хочешь узнать его имя? Я скажу тебе его имя.
Nem sequer sei... queres saber como se chama e vou dizer-te.
Я ударил вам в спину, и я даже не знаю, зачем?
Eu esfaqueei-te pelas costas. E nem sei por quê.
И самое грустное, даже не знаю, почему.
E o mais trágico é que não sei dizer por que é que não posso.
Что я разорён и живу в крохотной комнатёнке вместе с ещё 12 жильцами, которых я даже не знаю. Так вот, когда я проснулся, оказалось, что я, действительно, разорён и делю жильё с ещё 12 чужими людьми.
Que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas... apenas para descobrir... que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas.
Я даже не знаю, что они думают. Именно поэтому я и прохожу терапию.
Nem sei em que pensam, por isso é que ando na psiquiatra.
И даже я знаю, что таких друзей просто так за углом не найдешь.
Até eu sei que não se encontram ao virar da esquina.
Во время последнего нашего разговора я не знаю, я спешил и не сказал, и даже не понял, что не сказал.
A ultima vez que falei com ela... eu não sei, eu fui apressado... eu não o disse, e nem sequer reparei nisso.
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
Sei que é completamente superficial, e não temos nada em comum... e nem falamos a mesma língua. Mas, meu Deus...!
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
Tenho tanta coisa para dizer, que não tenho tempo para tudo.
Даже и не знаю, зачем я пришла.
Não sei exactamente por que estou aqui.
Заслуживаю? Ну даже и не знаю.
Não sei se mereço.
Я не знаю, и даже представить не могу.
Não sei e não faço ideia!
Боже, даже и не знаю, что тебе сказать.
- Não sei o que dizer.
Знаешь, то, что... то, что ты делаешь для меня и для нас, я... я даже не знаю, как тебя благодарить.
Sabe, o que está a fazer por mim e por nós...
Я... даже не знаю, как сказать... но я много думал... и...
Eu... Não sei bem como dizer isto. Mas tenho pensado muito nisto e...
Я... Я даже не знаю, что и сказать.
Não sei o que dizer.
Даже не знаю, зачем я тебя слушаю! Я знаю, что ты мёртв, и полиция знает!
- eu sei que estás morto e a policia também.
Я даже не знаю, что и сказать.
Não sei. Depende.
Даже не знаю, что и делать.
Eu não sei o que vou fazer.
У меня суд будет завтра утром, и я даже не знаю...
Tenho um julgamento de manhã, e não sei...
Ух ты, даже не знаю, как и говорить с тобой.
Uau! Não sei como falar consigo.
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать. ћы с √ илбертом опротестуем вчерашнюю игру в Ћиге, возможно даже потребуем засчитать вам поражение..
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir à liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
И я даже не знаю...
Eu nem sequer...
Ни слова о чём-то личном, я даже не знаю его имени чем он занимается, где именно живёт и я смогу прекратить знакомство, которого не было.
Não dizemos nada de pessoal. Não sei o nome dele nem o que faz nem onde vive. Por isso, ser-me-á fácil deixar de o ver porque nunca o vi.
И я даже не могу просить, чтобы вы простили меня потому что я знаю, что сам никогда не прощу себя.
E eu nem sequer lhe posso pedir para me perdoar... porque eu sei que eu nunca me vou perdoar a mim mesmo.
и даже 158
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже больше 199
и даже хуже 31
и даже не думай 18
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже лучше 37
и даже более того 25
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже больше 199
и даже хуже 31
и даже не думай 18
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже лучше 37
и даже более того 25
даже не знаю 2750
даже не знают 16
даже не знаю с чего начать 25
даже не знаю почему 27
даже не знаю что сказать 24
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
даже не знают 16
даже не знаю с чего начать 25
даже не знаю почему 27
даже не знаю что сказать 24
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53