И сказал ей перевод на португальский
435 параллельный перевод
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
No outro dia, estava em cima da minha namorada. Disse-lhe : " Raios, tens uma rata grande.
И сказал ей что, знаете, это обычное явление.
Disse-lhe que era um fenómeno comum. Era hipocondríaca?
Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Entraste em pânico e disseste que gostavas dela.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон.
começa a imaginar que a senhoria o olha desconfiada, e diz-lhe que vai a Cheltenham.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
De qualquer forma, levei-a para casa... e chegámos lá e... disse-lhe para não tomar tanta coca.
Конечно, она знала. И потом Эддисон сказал ей, как прекрасно Ева читала свою роль.
Addison disse-lhe que Eve tinha lido bem o papel.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Disse-lhe que querias que Margo ficasse com o papel e eu queria o teu sim.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Foi o que ele lhe disse, mas eu avisei-a então, que ele nunca faria isso.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Disse-lhe que levasse as batatas fritas e saísse.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю. Все.
Tenho o território, e sou eu que mando nele.
Она вернулась к своей работе... и никто ей не сказал ни слова.
Era como se ela nunca tivesse saído. Ela retomou o seu trabalho normalmente, e ninguém nunca lhe disse nada.
- Я так ей и сказал.
- Eu lhe direi.
И он сказал ей избавиться от животного.
Ele disse-lhe para se livrar do animal.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
Fui a casa dela... num domingo à tarde... levei-lhe flores... e disse-lhe :
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
Teve essa revelação perturbadora e involuntária numa noite de Maio, quando Rex lhe disse que estaria ocupado na Câmara dos Comuns.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Disse que todos tinham o direito de relaxar.
Он сказал, что святки - это чепуха. И ведь всерьёз сказал, ей-богу!
Ele disse que o Natal era uma fraude, e acredita mesmo nisso.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
E quando lhe digo em público que queria casar-me com ela, dar-lhe tudo, cuspiu-me por cima, por palavras.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки. И знаешь, что она мне на это ответила?
Disse-Ihe que nem tinhas namorada.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Disse-lhe para telefonar para cá... e para dizer a quem atendesse o telefone... para chamar um tipo careca e de óculos.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Eu disse que não combinávamos, e tudo que já sabíamos.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Disse-lhe que solucionávamos tudo.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.
Se o que Lorde Hamilton diz é verdade a nossa futura Rainha aqueceu-lhe o coração e ele confiará nela.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Disse-lhe que o papel higiénico não muda desde que eu nasci e é provável que não mude ao longo dos próximos 50 mil anos e ela ficou fascinada. Fascinada!
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
Se me é permitido, quero dizer que tu, Bess, tens demonstrado esse amor e essa devoção com a tua vida,
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Telefonei-lhe e disse-lhe para trazer o dinheiro.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Apenas lhe disse que íamos contactá-la e dar-lhe as instruções.
Я затрясся от страха и сказал : " Oй-ёй!
Comecei a tremer e disse : " Meu caro...
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Era isso que diria à cabra. Foi isso que eu disse à cabra.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
E nesse tempo todo, nunca lhe disse o quanto significava para mim.
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Suficientemente bem para ele lhe telefonar a dizer que ia morrer.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
И я ей сказал, что это ничего не значило, что я все время думал о ней, но ей было все равно.
Disse-lhe que não tinha significado nada. Que o tinha feito a pensar nela. Ela não quis saber.
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
E depois de lhe teres dito que está tudo bem?
Помнишь, когда я сказал, что тётя Фэй едет в Нью-Йорк и я хотел, чтобы ты показал ей город?
E quando eu te liguei a dizer que a tua tia Fay vinha a Nova Iorque e te pedi para lhe mostrares a cidade?
- Я и двух слов ей не сказал.
Eu mal falei com ela.
Я сказал ей что хотел бы "построить фундамент и стать друзьями".
Eu disse-lhe que queria "construir alicerces e travar amizade".
И что ты ей сказал?
O que lhe disse?
Я не сказал ей правды, но я и не говорил ей, что он притворяется.
Pensei que me quisesse apanhar desprevenido. Não disse o que achava.
И я сказал ей, что встречу ее у "Эй-Джея".
Disse-lhe que me encontraria com ela no "Ay Jay's".
Она ушла с вечеринки, и я ничего не сказал ей. Теперь всё.
Eu... deixei-a ir embora da festa, sem lhe dizer nada.
А потом, чтобы мамочка и папочка не рассердились,.. ... я ей сказал порезать их тоже.
E, depois, para que a mamã e o papá não ficassem magoados, disse-lhe para os cortar também.
И я ей сказал : "Забери старушку и пришли обратно свою мамашу".
E eu disse-lhe : "Fica com a velha e manda a tua mãe de volta."
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Já tinha visto cadáveres suficientes, pensei que a mudança seria positiva.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
A Angie Bonpensiero disse que o Kevin lhe contou que o Jackie fumava marijuana e foi apanhado a cabular num exame na Rutgers.
И я сказал ей что обманывал и, я сказал ей, что я люблю ее.
E disse-lhe que fiz bobeira e disse-lhe que a amo.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie suplicou que fosse antes para a ajudar com os preparativos mas eu disse-lhe que precisava de um tempo para mim.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
Sei que fiz mal.
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ему 26
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ему 26
сказал ей 70
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей было всего 55
ейчас же 23
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42