Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И сказал ей

И сказал ей перевод на португальский

435 параллельный перевод
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
No outro dia, estava em cima da minha namorada. Disse-lhe : " Raios, tens uma rata grande.
И сказал ей что, знаете, это обычное явление.
Disse-lhe que era um fenómeno comum. Era hipocondríaca?
Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Entraste em pânico e disseste que gostavas dela.
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон.
começa a imaginar que a senhoria o olha desconfiada, e diz-lhe que vai a Cheltenham.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
De qualquer forma, levei-a para casa... e chegámos lá e... disse-lhe para não tomar tanta coca.
Конечно, она знала. И потом Эддисон сказал ей, как прекрасно Ева читала свою роль.
Addison disse-lhe que Eve tinha lido bem o papel.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Disse-lhe que querias que Margo ficasse com o papel e eu queria o teu sim.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Foi o que ele lhe disse, mas eu avisei-a então, que ele nunca faria isso.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Disse-lhe que levasse as batatas fritas e saísse.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю. Все.
Tenho o território, e sou eu que mando nele.
Она вернулась к своей работе... и никто ей не сказал ни слова.
Era como se ela nunca tivesse saído. Ela retomou o seu trabalho normalmente, e ninguém nunca lhe disse nada.
- Я так ей и сказал.
- Eu lhe direi.
И он сказал ей избавиться от животного.
Ele disse-lhe para se livrar do animal.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
Fui a casa dela... num domingo à tarde... levei-lhe flores... e disse-lhe :
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
Teve essa revelação perturbadora e involuntária numa noite de Maio, quando Rex lhe disse que estaria ocupado na Câmara dos Comuns.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Disse que todos tinham o direito de relaxar.
Он сказал, что святки - это чепуха. И ведь всерьёз сказал, ей-богу!
Ele disse que o Natal era uma fraude, e acredita mesmo nisso.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
E quando lhe digo em público que queria casar-me com ela, dar-lhe tudo, cuspiu-me por cima, por palavras.
Я сказал ей, что даже у тебя здесь нет девушки. И знаешь, что она мне на это ответила?
Disse-Ihe que nem tinhas namorada.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Disse-lhe para telefonar para cá... e para dizer a quem atendesse o telefone... para chamar um tipo careca e de óculos.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
Eu disse que não combinávamos, e tudo que já sabíamos.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Disse-lhe que solucionávamos tudo.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.
Se o que Lorde Hamilton diz é verdade a nossa futura Rainha aqueceu-lhe o coração e ele confiará nela.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
Disse-lhe que o papel higiénico não muda desde que eu nasci e é provável que não mude ao longo dos próximos 50 mil anos e ela ficou fascinada. Fascinada!
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
Se me é permitido, quero dizer que tu, Bess, tens demonstrado esse amor e essa devoção com a tua vida,
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Telefonei-lhe e disse-lhe para trazer o dinheiro.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Apenas lhe disse que íamos contactá-la e dar-lhe as instruções.
Я затрясся от страха и сказал : " Oй-ёй!
Comecei a tremer e disse : " Meu caro...
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Era isso que diria à cabra. Foi isso que eu disse à cabra.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
E nesse tempo todo, nunca lhe disse o quanto significava para mim.
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Suficientemente bem para ele lhe telefonar a dizer que ia morrer.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
И я ей сказал, что это ничего не значило, что я все время думал о ней, но ей было все равно.
Disse-lhe que não tinha significado nada. Que o tinha feito a pensar nela. Ela não quis saber.
Но вот ты сказал ей, что всё прекрасно, и что тогда?
E depois de lhe teres dito que está tudo bem?
Помнишь, когда я сказал, что тётя Фэй едет в Нью-Йорк и я хотел, чтобы ты показал ей город?
E quando eu te liguei a dizer que a tua tia Fay vinha a Nova Iorque e te pedi para lhe mostrares a cidade?
- Я и двух слов ей не сказал.
Eu mal falei com ela.
Я сказал ей что хотел бы "построить фундамент и стать друзьями".
Eu disse-lhe que queria "construir alicerces e travar amizade".
И что ты ей сказал?
O que lhe disse?
Я не сказал ей правды, но я и не говорил ей, что он притворяется.
Pensei que me quisesse apanhar desprevenido. Não disse o que achava.
И я сказал ей, что встречу ее у "Эй-Джея".
Disse-lhe que me encontraria com ela no "Ay Jay's".
Она ушла с вечеринки, и я ничего не сказал ей. Теперь всё.
Eu... deixei-a ir embora da festa, sem lhe dizer nada.
А потом, чтобы мамочка и папочка не рассердились,.. ... я ей сказал порезать их тоже.
E, depois, para que a mamã e o papá não ficassem magoados, disse-lhe para os cortar também.
И я ей сказал : "Забери старушку и пришли обратно свою мамашу".
E eu disse-lhe : "Fica com a velha e manda a tua mãe de volta."
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Já tinha visto cadáveres suficientes, pensei que a mudança seria positiva.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
A Angie Bonpensiero disse que o Kevin lhe contou que o Jackie fumava marijuana e foi apanhado a cabular num exame na Rutgers.
И я сказал ей что обманывал и, я сказал ей, что я люблю ее.
E disse-lhe que fiz bobeira e disse-lhe que a amo.
Джинни умоляла меня приехать и помочь с приготовлениями, но я сказал ей, что мне нужно время, чтобы заняться собой.
Jeannie suplicou que fosse antes para a ajudar com os preparativos mas eu disse-lhe que precisava de um tempo para mim.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
Sei que fiz mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]