Как вы могли подумать перевод на португальский
34 параллельный перевод
Нет, как вы могли подумать?
Fazia amor com Leni?
Дорогая, как вы могли подумать такое? Вы же знаете, как я к вам отношусь!
Querida, como poderia imaginar tal coisa?
Как вы могли подумать такое.
Choca-me que pense isso.
Директор Холл, как вы могли подумать, что я могу сочинить нечто подобное?
Diretora Hall, como você pode pensar que eu inventaria algo desse tipo?
Как вы могли подумать, что я выберу вас своим гарантом?
Como pôde crer que eu o usaria para agir como meu emissário?
Для этого не было естественных причин, как вы могли подумать.
E não foi por causas naturais, como pensam.
- Да как вы могли подумать...
- Como é que pode pensar que...
- Да как вы могли подумать...
Sabes, lembro-me de quando tivemos uma televisão.
Он не был добрым и заботливым человеком, как вы могли подумать.
Ele não era o homem gentil e afectuoso que pensas que ele era.
У нас в доке не так много рабочих, как вы могли подумать.
Não há tantos trabalhadores portuários por aqui, quanto pensa. - Qual é o problema?
Как вы могли подумать, что я на такое способен?
Como pode achar que eu faria isso?
Возможно протестующие не настолько, как вы могли подумать.
Talvez as queixas não sejam tão injustas quanto julgues.
Да, но из любопытства, а не из похоти, как вы могли подумать.
Sim, mas só por curiosidade, não por concupiscência, como poderia pensar.
Пока никто больше ничего не сказал, как вы могли подумать, что можете забрать наших детей?
Ouçam, antes que alguém diga mais alguma coisa, como puderam pensar que podiam ficar com os nossos filhos?
Как вы могли подумать, что вам удастся сбежать?
Mas não parece, se pensou que conseguia fugir...
Как вы могли подумать, что я полюблю вас?
Como podes imaginar que eu gostaria de ti?
Как вы могли подумать, что я такой?
Como pudeste pensar que eu seria assim?
Как вы вообще могли подумать, что вы оба отцы Пенни?
Está a brincar! Ele doou os olhos? - Olá, Pete Stainer.
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
Julguei que não havia ninguém mais arrogante do que nós mas eles estão lá em cima, na Sala Azul.
Как вы могли так подумать?
Como pudeste pensar isso?
Как вы могли так подумать обо мне? !
Sabe bem que eu seria incapaz de fazer isso.
Не так долго, как бы вы могли подумать. Что ты имеешь ввиду? Ну, у меня есть отличный адвокат, а у моей мамаши - куча денег.
Seria ainda melhor se entrasses no roupeiro... com o professor Baxter e discutisses ideias.
Как вы могли даже подумать, что нам есть что скрывать?
Como pudeste sequer pensar que temos algo a esconder?
Как вы только могли подумать... Он был моим братом.
Como pôde pensar... ele era meu irmão.
Как вы могли такое подумать, сэр?
Porque pensaria tal coisa, senhor?
Воскресить мертвеца не так просто, как вы могли бы подумать.
Não é tão fácil como pensa, trazer os mortos de volta.
Как Вы вообще могли подумать что я его отдам.
Pensou mesmo que o deixava ir?
Чего я не понимаю, так это как ты и твоя банда могли подумать, что вы сможете изменить неизбежное.
O que não percebo é como tu e o teu gang pensaram que podiam mudar o inevitável.
Как вы вообще могли подумать, что я могу причинить ей вред?
Como pode pensar que eu poderia magoá-la?
Как вы вообще могли подумать, что вы оба отцы Пенни?
Como é que podem ter pensado que eram os pais da Penny?
Как вы только могли подумать, что я имею какое-то отношение к Ибрагиму? !
Como é que podem pensar que teria alguma ligação com o Ibrahim?
Как вы считаете, вы могли бы дать мне денёк-другой подумать над этим?
Acha que pode dar-me um dia ou dois para pensar?
Как вы могли даже подумать такое? Как?
- Como pode pensar isso?
Это не так необычно, как вы могли бы подумать.
Não é tão incomum assim como pensa.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295