Кому он доверяет перевод на португальский
34 параллельный перевод
Она - единственная, кому он доверяет, единственная, кто может подобраться достаточно близко, чтобы отключить световой щит.
Ela é a única em que ele confia. Quão única pode estar tão perto como para desativar o escudo luminoso.
Кто-то, кому он доверяет, сказал ему, что это правда.
Alguém em quem ele confia disse-lhe que era verdade.
Спросите у него - кому он доверяет больше в расследовании этого дела - вам или нам?
Pergunte-lhe em quem confia para esclarecer isto, em você ou em nós?
Потому что ты одна из немногих людей, кому он доверяет.
Porque és uma das poucas pessoas em quem ele confiava.
Лорд Старк единственный, кому он доверяет
É o único em quem o Rei confia.
Когда я спросил вашего менеджера, кому он доверяет меньше всего, его глаза указали на Вас.
Quando perguntei ao Gerente em quem ele menos confiava, ele olhou para si.
Для такой большой работы, как кража тираннозавра, ему понадобится кто-то, кому он доверяет, тот, с кем он уже работал раньше.
Para um trabalho tão grande como um T-Rex, usaria alguém em quem confiasse, alguém que já usou antes.
Использую того, кому он доверяет. И кого же?
Usando alguém em quem ele confia.
Но я единственная, кому он доверяет.
Sou a única pessoa em quem ele confia.
Коулсон знает Хартли. Она-единственный человек в твоей команде, кому он доверяет.
O Coulson conhece a Hartley.
Предатель где-то в его прислуге. Тот, кому он доверяет.
O traidor é alguém ao seu serviço, alguém em quem confia.
Я единственный, кому он доверяет деньги.
Sou o único em que ele confia o dinheiro.
Наверное есть другие кому он доверяет?
Há outros em que ele confie mais?
Пусть узнает от того, кому он доверяет.
Deve vir de alguém em quem ele confie.
Что ж, Дэниэл подумал, что мы могли бы прекратить сплетни если кто-то кому он доверяет, расскажет твою историю.
O Daniel pensou que podíamos conter os boatos, se alguém em quem ele confia publicasse esta história.
Если мы хотим выбить признание, там должен быть кто-то, кому он доверяет, перед кем он снимет маску.
Ouve, se vamos obrigá-lo a confessar, tem de ser com alguém em que ele confia verdadeiramente, alguém com quem ele baixe a guarda.
Вы – единственная, кому он доверяет.
Descubra como mantê-lo aqui.
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет.
O alvo só precisou de enviar-lhe um e-mail a fingir ser alguém em quem ele confiava.
"поймал-отпустил". Вы единственный, кому он доверяет.
É a única pessoa em quem o Bob confia.
И она должна исходить от того, кому он доверяет.
E tem de vir de alguém em quem ele confie.
Есть кто-нибудь, кому он доверяет?
Há alguém em que este tipo confie? Família?
Если он начнёт сомневаться в тех кому доверяет, он зальёт посёлок кровью.
Se duvidar daqueles em que confia, haverá um tiroteio neste acampamento.
Эл нагибает баранов. Всех, кому он не доверяет как нам.
O Al agora vai chamar muita gente em quem não confia.
И во-вторых, он же не станет стрелять в единственного, кому доверяет принести лекарство.
Segundo : ele não vai matar a pessoa em quem confia para trazer o remédio.
Шпиону приходится делать вещи которые ему не нравятся для тех, кому он не доверяет.
Como espiões, é frequente termos de fazer coisas de que não gostamos, a pessoas em quem não confiamos.
Он ни кому, кроме меня, не доверяет следить за виллой, пока ублажает свой член.
Porque não confia em mais ninguém para tomar conta da sua villa, enquanto satisfaz o mangalho.
Он встречается только с теми, кому доверяет.
Só recebe pessoas em quem confia.
Его преданный слуга? Тот, кому он всецело доверяет?
O servo fiel e conselheiro de confiança?
Он много кому доверяет.
Da mesma forma que confia em qualquer um.
Он доверяет вам больше, чем кому-либо, скажите, что он не прав.
Ele confia em ti. Diz-lhe que está errado.
Содержание этой беседы не должно стать известно никому, кроме короля и тех, кому он полностью доверяет.
Escusado será dizer que a essência da nossa conversa só será revelada ao rei e àqueles em quem ele confia plenamente.
Кого-то, кому он действительно доверяет.
Alguém em quem, naturalmente, confiaríeis.
Что ещё? Послушайте, если Акс мне больше не доверяет, он может передать Kemlot кому-то другому.
Se o Axe já não confia em mim, pode dar a transação da Kemlot a outra pessoa.
Нам нужно, чтобы ты была единственной, кому он больше всех доверяет.
Queremos que sejas a pessoa em quem ele mais confia.
кому он нужен 38
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он доверяет тебе 20
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она звонила 22
кому она принадлежит 25
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39