Не разговаривает перевод на португальский
522 параллельный перевод
Но ему три года, а он не разговаривает.
Mas tem três anos, e não fala.
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
- Quem é? - É o meu sócio mas não fala.
Он ни с кем не разговаривает.
Ele não fala.
- Никто не разговаривает с детьми.
Céus! - Ninguém fala com as crianças.
И пусть никто с ней не разговаривает!
E que ninguém fale com ela.
Он не разговаривает.
Ele não fala.
Он никогда не разговаривает?
Ele não fala?
- Никто со мной так не разговаривает.
- Ninguém me fala assim.
Урибе не разговаривает с американцами
O Uribe não pode ser abordado por um americano.
Я тут посмотрел 4 серии Лесси и только тогда понял, почему мохнатый не разговаривает!
Vi quatro episódios de "Lassie" até perceber por que o peludo não falava.
Он не разговаривает с моим зятем.
- Não fala com mec genro.
Никто с тобой не разговаривает. Давай, Майк.
Ninguém falou contigo.
Да он со мной даже не разговаривает.
Mal fala comigo.
Почему она не разговаривает?
Por que ela não fala?
Заткни рот! С тобой никто не разговаривает!
Quem está a falar contigo?
Она со мной не разговаривает.
Não consigo falar com ela.
Разящая Птица ни с кем не разговаривает в последнее время.
Ave-Que-Esperneia anda muito calado.
Она говорит, что он ни с кем не разговаривает.
Que ele anda muito sozinho.
Она сказала, что в последнее время он ни с кем не разговаривает.
Que ele anda muito sozinho.
- Никто с тобой не разговаривает.
- Eu ouço-a. - Ninguém está a falar consigo.
- Не разговаривает и не шевелится.
Nunca mexeu uma palhinha.
Он злиться на меня. И я не имею понятия почему. Он не разговаривает со мной.
Passa o tempo a correr comigo.
С тех пор, как она начала встречаться с Креймером, она даже не разговаривает со мной.
E agora, desde que começou a andar com o Kramer, nem me fala.
Никто уже не разговаривает.
Já não se fala.
Вон там женщина, которая никогда ни с кем не разговаривает.
Lá está a mulher que nunca fala com ninguém.
Руководитель подбора не разговаривает с друзьями.
A directora de casting não fala com amigos.
Вау! Он вообще почти ни с кем не разговаривает.
Ele raramente fala com alguém.
Я вхожу в комнату, и он не разговаривает со мной.
Entro na sala, e ele não me fala.
Он почти не разговаривает.
Fala pouco.
В метро никто не разговаривает.
É curioso que ninguém fale no metrô, não?
Никто с тобой не разговаривает.
Ninguém falou consigo.
Со мной никто не разговаривает.
Já falei demais, e agora ninguém me fala.
Почему Клодия не разговаривает с тобой, Джимми?
Porque é que a Cláudia não fala contigo, Jimmy?
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Não come nada. Não fala com ninguém.
Вы в курсе, что только благодаря воле Божьей окружной доктор не кудахчет, когда разговаривает?
Sabia que se não fosse pela graça de Deus, os médicos do campo não seriam mais do que caçadores?
Пинбэк и сейчас с ней разговаривает!
Mas é que já falamos com ela!
Не отворачивайся, когда с тобой отец разговаривает!
Não me vires as costas enquanto eu estiver a falar contigo!
Она со мной больше не разговаривает!
Ela não fala comigo.
А жена его разговаривает с Кроншоу, если я не ошибаюсь.
Creio que a senhora que está a falar com o Cronshaw é a mulher dele.
По крайней мере, первая пара со мной ещё разговаривает.
Pelo menos o casal em questão ainda me fala.
Не играй с телефоном, папа разговаривает.
O papai está falando.
Я бы не доверял человеку, который целый день разговаривает со своим медведем.
Claro que não podes dar muito crédito a um homem que passa a maior parte do tempo a falar com um urso.
"Тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря"
Aquele Que Fala Alto, Sem Nada Dizer.
"Экзебече", тот-кто-громко-разговаривает-ничего-не-говоря.
"Exaybachay." Aquele Que Fala, sem Nada Dizer.
Она ни с кем не разговаривает, да?
Então, ela não fala com ninguém?
Он много не разговаривает.
Ele é de poucas palavras.
Она просто злится и не разговаривает.
- Não é? Não.
А ты не думаешь, что она разговаривает со мной.
Por acaso não achas que ela está só a falar para mim, não?
Видишь, кто с ней разговаривает?
Vês com quem ela está a falar?
Мне не нравится, как он смотрит на тебя, как он с тобой разговаривает.
Não gosto como olha para ti e fala contigo.
Вы не можете так делать когда кто-либо разговаривает.
Não se desliga a chamada de outra pessoa assim.
разговаривает 40
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
разговариваете 19
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25