Ну как ты перевод на португальский
2,235 параллельный перевод
Ну как ты там?
Como vai isso, rapaz?
Ну как ты?
- Estás bem?
Ну как ты там?
Que tal está a aguentar-se?
Ну как ты?
Estás bem?
Привет, ну как ты?
Como te tens aguentado?
- Ну как ты, милый?
- Como estás, amor?
Ну, может быть, между вами не такая уж сильная связь, как ты думал.
Talvez não sejam tão chegados como pensas.
Ну для кого как, ты ж знаешь.
Depende da perspetiva.
Я хочу, чтобы ты проследила, чтобы потом близнецы выпили как можно больше воды, ну знаешь, чтобы вывести токсины.
Certifica-te que os gémeos bebem muita água, para expelir as toxinas.
О. Ну не так уж я и отстал от тебя, как ты думаешь
Portanto, não estou assim tão abaixo de ti, como possas pensar.
Как ты? Ну...
- Dias difíceis.
Ну, Шелли, как там у вас с твоей подругой Эми, ты же не возражаешь, что мама проявит немного любопытства?
Então, Shelly, o que se passa contigo e a tua amiga Amy, se não te importas que a tua mãe se intrometa um pouco?
Звучит, эмм, как, ну ты знаешь, как чигга-чигга-чигга-чигга.
É mais ou menos assim...
Ну ты знаешь, как в Портлэнде.
- Sabes, tipo Portland.
Ну, как бы ты это не называл, ты один из крутых, еб твою мать.
Bem, o que quer que seja. É um grande filho-da-puta.
Ну, ты коп, это очевидно. Но ты не обращаешься со мной как с подозреваемым.
Bem, tu és polícia, isso é óbvio, mas não estás a tratar-me como suspeito.
Это очевидно, что у вас что-то было, но потом она бросила тебя, и возможно ты можешь дать совет, как забраться в банку с печеньем, ну ты знаешь.
Claramente tiveram alguma coisa e ela deu-te com os pés, mas talvez possas dar uma dica de como abrir o pote da fruta?
Эрл, ну почему не все такие, как ты?
Earl, porque não são todos como tu?
Ну, твоё лицо краснеет при виде него, и ты сразу начинаешь вести себя как милая девушка.
Coras quando o vês e ficas simpática, de repente.
Ну, серцеед ты наш, как всё прошло?
Como correu, quebra-corações?
Ты ещё здесь? - Ну, как видишь.
Parece que sim.
Ну, как ты знаеешь, могут возникнуть сложности в отношениях между агентом и информатором.
Como sabes, a relação com os informadores é complicada.
Ну типа, в это время года трудновато тем, у кого есть чувства, и просто... У тебя отец в тюрьме, как ты себя чувствуешь?
É uma época dura para quem tem sentimentos e com o teu pai preso, como te sentes?
- Ну ты посмотри как его начистили...
- Olha o quanto ele é bom. Dá-me dois segundos.
Ну да, как будто ты спала с двадцатью.
Pois, foste para a cama com vinte.
Ну, я видела, как ты выходил.
- Bem, vi-te a ti a saíres de lá.
Он мне все рассказал, как и то, что ты знаешь его тайну.
Ele me disse tudo. Incluindo o fato que você sabia os segredos dele.
Здорово, брат. Как дела? Ну ты красава.
Como vais, meu?
я ведь, как и ты, тоже был капитаном команды... — лушай, ну хоть ты скажи, ради чего мы сражаемс €?
Estamos a lutar contra quem?
Ну, ты и вправду крепкий орешек с долгой историей, В разбивании маленьких сердец, как моё,
Bem, você é mesmo um osso duro de roer com muita história a despedaçar corações como o meu
Ну, да. Как ты об этом узнала?
Sim Como você ficou sabendo?
Ну что, как ты хочешь это отпраздновать?
Parabéns. Muito bem, como queres comemorar?
Ну, так, как ты сюда добрался?
Como vieste para cá?
Ну, когда ты вроде как с ума сошёл...
Sabes, quando ficaste meio maluco?
Сын, ну как же ты меня подвёл.
Filho, desiludiste-me.
- Ну не знаю, ты как-то замялся...
- Eu não sei, parecias-me confuso.
Ну, как ты там, детка?
Como vai isso, amor?
Ну, а ты как думаешь?
Quem é que acha?
Ну прям как ты.
Assim como tu.
Хоть оно как-то и странно. Ну, поскольку ты с ней тоже спал, то...
Sei que é um pouco estranho porque dormiste com ela, mas...
Ну, и как ты жил после окончания школы?
Como vai a vida desde o fim do liceu?
Ну, если ты не заметил, как раз сейчас он сам по себе.
Caso não tenhas notado, ele está sozinho.
Ну что ж. Ты уязвим, как слепой щенок.
És vulnerável que nem um cãozinho.
Брат, ну ты как?
Meu, estás melhor?
Ну, я не такой умный как ты или Кэндас. Но все неплохо.
Não sou nenhum crânio, como tu e a Candace, mas estou-me a safar.
Ну просто как ты.
Como tu.
- Ну ну, ты будешь в пути и будешь думать "Ну, может я позвоню ему как-нибудь."
Vais estar na estrada, "Talvez eu lhe deva ligar."
Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа : "Ну и ладно" И потом тебе попадается хороший учитель Который проносит тебя сквозь все это и тут неожиданно ты "Уау, Бетховен!"
Sabes, como podes dizer algo muitas vezes e é tipo, "tanto faz", aí tens uma ótima professora, e de repente é tipo, "Beethoven, wow".
Ну и как долго ты будешь изучать психологию?
E quanto tempo mais tens de... "psicologia"?
Ну, ты, конечно, можешь попробовать быть послушным служащим и не поддаваться своим порывам, но ты ведь понимаешь, что, как и я, ты не сможешь оставить это так.
Podes tentar ser boa burocrata e negar os teus impulsos, mas sabes que és incapaz de deixar isto passar quanto eu.
- Ну, ты как?
Estás bem?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как я 30
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как прошло 27
ну как он 42
ну как она 18
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268