Он похож на тебя перевод на португальский
101 параллельный перевод
А он похож на тебя.
Parece-se muito contigo.
Он похож на тебя или ему больше повезло? Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я.
Está mais parecido contigo agora, ou teve sorte?
Клод похож на девчонку, он похож на тебя.
O Claude é a tua menina. Parece-se mesmo contigo.
Может, он похож на тебя, и не в его природе убивать, и тайно он хочет..
Talvez seja como tu, e não esteja na sua natureza matar, e secretamente ele quer...
Он похож на тебя.
Como ele olha para ti.
Посмотри, он похож на тебя.
Olha! É parecido contigo.
Я ему доверяю, потому что он похож на тебя.
Confio nele porque ele é como tu.
Он похож на тебя, Дэннис.
Ele é parecido contigo, Dennis.
Он похож на тебя, пап.
Parece-se contigo, pai.
Он похож на тебя, когда ты была крошкой.
Eras parecida com ele.
Он похож на тебя.
Parece-se com o nosso pai.
Он похож на тебя, Блейк.
Ele parece-se contigo Blake.
Он похож на тебя.
Parece-se contigo...
- Знаешь, он похож на тебя.
Ele é igual a ti, sabias?
- Он похож на тебя.
- è parecido contigo.
Он на меня совсем не похож, он больше похож на тебя.
Não se parece nada comigo, parece-se mais contigo.
Неужели ты станешь отрицать, что он так похож на тебя?
Pode negar que ele parece com você?
Как видишь, он очень похож на тебя.
Como vês, é muito parecido contigo.
Фактически... он очень похож на тебя... во многом.
Por acaso, até é muito parecido contigo. Em muitas coisas.
Он немного похож на тебя.
É um pouco parecido contigo.
Заметил, он очень похож на тебя?
Notaste que é parecido contigo?
- Он на тебя похож.
E parece-se contigo.
- Он был бы похож на тебя.
- Ou podia acabar tal como tu.
Он очень на тебя похож.
Era muito parecido contigo.
- Он стал похож на тебя.
Ele começa a fazer-me recordar de ti.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
la cumprimentá-lo, mas pensei que ele não se importava de ser como tu.
Я видел фото. Он очень похож на тебя.
Eu vi a fotografia e era parecidíssimo contigo.
Не удивительно. Он совсем не похож на тебя.
Não é machão como tu.
Господи, если бы он был похож на тебя.
Se ele fosse mais parecido contigo.
так мило, он так на тебя похож и одевается тоже как ты.
Acho uma ternura a forma como parece cuidar de ti... e também a forma como se veste como tu.
Забавно. Он вроде на тебя был похож.
Parecia-se consigo.
Ошибаешься, он на тебя не похож.
- Estás errado. Ele não é como tu.
Он очень похож на тебя.
É muito parecido contigo.
Поразительно, как он на тебя похож!
É incrívelmente parecido contigo!
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Embora um prostituto travesti tenha dito que só te cobrava metade do preço porque és parecido com o John Cusack e o filme preferido dele / dela era o "Say Anything".
И он был совсем не похож на тебя
E ele ficava muito diferente de camisola de alças.
- Знаешь, он чем-то похож на тебя.
Ele até se parece contigo, Cohen.
Он так похож на тебя!
Parecesse mesmo contigo.
Он не похож на тебя.
O Fingerling não se parece nada contigo!
Он так похож на тебя, Декс.
É a tua cara, Dex.
Если бы он был похож на тебя, я бы не стала больше с ним разговаривать.
Se fossem como tu, nunca mais falaria com eles.
Значит он совсем не похож на тебя.
Então ele não tem nada a ver consigo.
Он ни капли не похож на тебя!
O Sam não tem nada a ver contigo!
Понятно, почему люди за нас голосуют! - Он чем-то на тебя похож.
Aposto que vai atrair votos.
Он на тебя похож?
É parecido contigo?
Он так похож на тебя
É mesmo a tua cara.
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
- O teu cérebro é como um circuito, e quando flashas, liberta uma onda de energia eléctrica. Mas se não for controlado, pode levar a demência e insanidade, talvez até a morte.
Он так на тебя похож.
É a tua cara chapada.
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
O homem que tentou apanhar a Bíblia. Não é como nós, Michael.
Он очень похож на тебя.
Ele é igual a ti.
Должен сказать, Кэсс он на меня похож больше, чем на тебя!
Devo dizer-te... Acho-o muito mais parecido comigo do que contigo.
он похож на 18
он похож 23
он похож на меня 23
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
он поймет 277
он поймёт 123
он похож 23
он похож на меня 23
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он подойдет 19
он позвонит 68
он повесился 34
он пошел туда 35
он понимает 206
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он подойдет 19
он позвонит 68
он повесился 34
он пошел туда 35
он понимает 206
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он по 358
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он по 358