Он победил перевод на португальский
219 параллельный перевод
Боб Фитцсиммонс. В октябре 1897-го он победил... Джима Корбетта в Карсон-Сити, штат Невада.
Bob Fitzsimmons derrotou Jim Corbett... campeão de pesos pesados dos EU A, em Carson, Nevada, Outubro de 1897.
Он победил!
Venceu!
В Генуе он победил, и теперь все соседи называют меня синьора.
Todos me tratam por senhora.
Деневанец, полетевший на солнце, кричал, что он освободился, что он победил.
O Deneviano que voou para o sol gritou que estava livre, que tinha vencido.
- Проныры и Робкого. А, кроме того, просто из принципа. Не хочу, чтобы он победил.
E depois por princípio não quero vê-lo vencer!
Он победил. Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
Ele se afastou de mim antes de bater.
Он победил! Он уделывал меня!
Ganhava de mim.
Он победил только потому, что идет в армию.
Ele só venceu porque vai para a tropa.
Я все сделал, чтоб он победил.
Dei - lhe um toque e ele atacou-me.
Неудивительно, что он победил в Миннесоте.
Não admira que tenhamos ganho à Minnesota.
Да, он победил.
Sim, ele venceu.
Он победил так здорово, что стал лордом.
Ganhou tão bem, que fizeram dele um lorde.
Извини, Виолетта, но если он победил в этих глупых прениях, это не означает, что он поступает правильно.
Desculpa, Violet, só porque ele ganhou um debate estúpido, não quer dizer que a atitude dele esteja certa.
Если он получит деньги, он победил.
Se conseguir o dinheiro, ganha.
Если автобус взорвётся, он победил.
Se o autocarro explodir, também ganha.
Слушай, он победил.
Não consigo competir com isto.
Он победил или проиграл?
Ele ganhou ou perdeu?
В записях Фриза сказано что он победил первую стадию, но мы не знаем, как.
Segundo o Fries, curou um caso assim, mas não disse como.
Он победил!
- Ele ganhou mesmo!
Что ж, по крайней мере, на данный момент, боюсь, он победил.
De momento, pelo menos, receio que ele tenha ganho.
Он победил в паре соревнований и теперь внезапно приобрел ген крутости?
Daí ele ganha umas competições e herda genes muito bons?
Он смотрел в лицо неприятностям, и он победил их метлой.
O teu pai encarou a adversidade e afastou-a com a vassoura.
- Он победил.
Ele ganhou.
Ради этого он победил смерть, не задумываясь о своей судьбе.
Ele desafiou a morte. E acho que não pediu permissão ao destino.
Он победил!
Ele venceu!
Он победил " t, травмируют Вас, он направил другой путь.
Não te vai magoar. Virou-se para o outro lado.
Тогда говорите С Вудманом,, потому что он победил " t, слушают меня.
Então, fala com o Woodman, pois ele não me dá ouvidos.
Ставит на девчонку, если она на него западет - он победил.
Escolhe uma rapariga e, se tiver sorte, ganha.
Он победил.
Ele ganhou.
Я видел Луиса, когда он победил Брэддока.
Eu vi o Louis na noite em que ele derrotou o Braddock.
Он победил! Поединок закончен!
O combate acabou!
Сюда уже приезжали силачи. Он победил всех.
Já deu cabo de alguns tipos grandes daqui.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Distanciou-se de mim muito bem.
Мой муж говорил, если борьба стоящая, то неважно кто победил. Он был уверен - важно каким ты из нее вышел.
O meu marido dizia "Se vale a pena travar o combate, pouco importa quem ganha, algo de bom resulta sempre."
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
O teu Capitão não me quereria e eu ficaria com o Stonn.
- Поэтому он и победил.
Temos hipóteses.
- Он никогда бы не победил на выборах.
- Ele nunca aguentaria uma eleição.
Принц Людвиг думал - победил, И сел он в лужу.
Mas o Bosch procura uma bock.
Он снова победил.
- O que foi?
Он нас победил, мистер Дарси!
Ele arruinou-nos a todos, Sr. Darcy!
Он меня чуть не победил.
Ele quase me vencia.
- А Вы, сэр... - Нет, сэр. Он победил.
Não, nada disso.
И в Монреале, будь на то воля Божья, он бы победил.
Em Montreal, por Deus, ele teria vencido.
Он не может смириться с мыслью, что Бэйджор победил Кардассию.
Não aceita que Bajor tenha derrotado Cardássia.
Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил.
A guerra ainda não acabou, mas, na opinião do Dukat, ele já ganhou.
Он действительно победил.
Acabou por ganhar.
Он голыми руками победил шестерых крау!
Ele venceu 6 Crow desarmado.
Он был меньше меня, всего лет восьми, но всё равно я победил.
ele era mais pequeno que eu, tinha apenas oito, mas mesmo assim ganhei.
Мы проигрывали два броска... он отбил первый же мяч... и победил в игре.
Com dois strikes e as esperanças em baixo. ele acertou na primeira base... Ganhámos o jogo.
Когда он будет чувствовать себя так же - ты победил.
Quando o outro tipo sentir o mesmo, ganhaste.
Он победил!
Ele o derrotou.
победил 105
победила 29
победили 78
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
победила 29
победили 78
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он попросил 68
он повесился 34
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он получил по заслугам 43
он попался 59
он понимал 58
он повесился 34
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он получил по заслугам 43
он попался 59
он понимал 58
он поклялся 49
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76