Он получил перевод на португальский
1,988 параллельный перевод
Он получил работу в качестве журналиста для маленького англоязычного еженедельника.
"Ele arranjou um trabalho como jornalista num pequeno semanário em inglês."
Так как он получил её?
Como a conseguiu ele?
Он получил, что хотел.
Ele teve o que queria.
Он получил ордер.
Ele conseguiu o mandado.
Он получил от 8 до 10 лет в тюрьме Стэвилль.
Vamos apanhá-lo. Ele cumpre de 8 a 10 anos de prisão, em Stateville.
Выходит, убийце была нужна рука помощи и он получил её от Чилтона.
Então o nosso assassino precisou de uma mãozinha. e usou a do Chilton.
Он получил проблемы со сделкой.
O acordo foi pelos ares.
Ладно, в течении месяца, между тем как он получил Интерсект и у него началась амнезия, что именно произошло?
No intervalo de tempo entre o Intersect e a amnésia, o que aconteceu?
Я был с капитаном Райаном, когда он получил приказ.
Eu estava com o capitão Ryan quando ele recebeu a ordem.
Хотя он получил несколько СМС, перед тем, как был убит.
Recebeu uma série de mensagens de texto, antes de morrer.
Теперь, когда он получил то, чего хотел... он могущественнее всех нас.
Agora que ele conseguiu o que queria... É mais poderoso que todos nós juntos.
Ещё он получил локтем в живот, что объясняет разрыв пищевода.
Depois levou uma cotovelada, que causou rasgo esofágico. Chase, faz uma tomografia.
Истец получил анонимное пожертвование в $ 100,000 через четыре часа, после того, как он получил денежный перевод, и ушел через четыре дня после этого.
A acção colectiva recebeu uma doação anónima de 100 mil dólares... quatro horas depois de receber a ordem de pagamento, e desapareceu quatro dias depois.
Он получил 200 баксов, а я получил жизнь.
Ele ganhou 200 dólares. Eu ganhei a minha vida.
Он получил парковочный талон на прошлой неделе в Джорджтауне.
Tem uma multa da semana passada em Georgetown.
Две недели назад он получил доступ к схемам и планам развития систем связи для комплексов стелс. Это связано с его работой?
Há duas semanas, acedeu aos planos e logística dos sistemas de comunicação avançados dos dissimuladores.
Конфликтный парень - исключён из школы, затем он завербовался в армию, где он получил техническую подготовку.
Homem complicado, largou o liceu, alistou-se no Exército, onde teve treino técnico.
Мой жених заканчивает обучение пластической хирургии, и за них... он получил 5 +.
O meu, uh, noivo está a acabar o internato em cirurgia plástica, e estes... teve um excelente.
Это часто случается после операций, особенно если учесть все повреждения, что он получил.
- Morreu? Os AVC são sempre um risco após as cirurgias, principalmente com a quantidade de lesões que o corpo tinha sofrido.
Он получил пушку из-за костюма?
A arma é por causa do fato?
Картер сказала он получил лицензию на винтовку.
A Carter disse que ele tentou obter a licença.
После свадьбы мы переехали отсюда, и он получил работу в фирме.
Mudámo-nos daqui quando nos casámos, e ele conseguiu o emprego na empresa.
На следующее утро вы пришли к моему клиенту и предложили ему заплатить то, что он получил бы в случае выигрыша.
Na manhã seguinte você veio ao meu cliente e ofereceu pagar o que ele deveria receber.
В 01 : 35 сегодня утром он получил факс.
Há 1h35 desta manhã, ele recebeu um fax.
Он получил деньги и уехал в Хьюстон.
Recebeu o dinheiro e foi para Hoston.
Он получил результаты анализа ДНК по липидам.
Ele tem os resultados de ADN dos lipidos.
Рори получил звонок, которого он ждал. "
o Rory recebeu a chamada que estava a espera "
Он свой тоже получил.
Ele também levou.
Если бы Мориарти захотел драгоценности, он бы их получил.
Se o Moriarty quisesse as joias, tê-las-ia.
Я позабочусь, чтобы он ее получил.
Eu asseguro-me que ele o recebe.
Когда я в первый раз дозвонилась до приюта, они дали трубку Джонатану Дориану, который сказал, что он работает в приюте и что это он разговаривал с Николасом и получил информацию от Николаса о том, кем он на самом деле был.
Bem, quando tentei a primeira vez, sabe, ter uma confirmação do asilo, eles puseram-me a falar pelo telefone com o Jonathan Dorian, que me disse que trabalhava no asilo, e que era o único que tinha falado com o Nicholas, e tinha conseguido a informação do próprio Nicholas de quem ele era realmente.
Но я едва получил признание от Кларка что он бы сделал это
Mas, mal consegui fazer o Clark admitir a compensação.
Теперь он, вероятно, уже получил много красивых вещей. Или возможно он думает, что автомобиль поможет ему получить их.
É provável que já tenha muitas coisas bonitas.
Получил что? Технический отчет - он у меня.
- Consegui o relatório mecânico.
Почему он его не получил?
Porque é que ele não a recebeu?
Он уже давно получил свой пропуск в гетто.
Ele já tinha moral há muito tempo.
Я получил очень странные результаты мазка из раны на черепе там следы диоксида тория он используется в жароустойчивой керамике например, в газовых лампах и старых электронных лампах тех электронных трубках, которые были в старых компьютерах?
Tenho resultados muito estranhos quanto aos ferimentos do crânio. Há vestígios de dióxido de tório. É usado em cerâmicas resistentes ao calor, como lâmpadas a gás e tubos de vácuo antigos.
Адвокат сказал о свидетеле только когда получил сообщение, я думаю, что он отправил своего следователя найти кого-нибудь, кто согласится солгать за деньги.
O seu advogado só falou sobre a testemunha depois de receber uma mensagem, então, acho que o seu investigador estava a procurar alguém disposto a mentir por dinheiro.
И что бы он ни узнал при допросе, он поделится этим с вами. Так что ты получил то, за чем пришёл.
E o que ele descobrir no interrogatório, vai partilhar convosco.
Он родился в Китае до того, как его отец получил гражданство поэтому не может быть президентом или вице-президентом.
Ele nasceu na China antes de o pai se tornar cidadão norte-americano. Portanto, não pode ser presidente nem vice-presidente.
Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.
Depois fica calado e olha para você, e você sente que precisa responder à pergunta.
Он тот, кто получил пропавшие 250 тысяч.
É o sujeito que recebeu os 250 mil dólares que faltam.
Но поскольку он ее не получил, он решил выступить против Крэгстон Отеля на заседании Bamp ; S.
E como não recebeu, mandou condenar o Hotel na reunião.
Я получил приказ убрать его в Пакистане, но, к сожалению, он бежал из страны под псевдонимом, прежде, чем я смог добраться до него.
Tinha ordens para o matar no Paquistão, mas, infelizmente, fugiu do país antes que pudesse alcançá-lo.
Вообщем, он никаких денег не получил? Нет.
Então, ele não levou o dinheiro todo?
Нет, он её не получил.
Não, ele não as tinha.
И что он за это получил?
E o que ganhou com isso?
Итак... Второй дружок - он сполна получил за за это убийство? Нет.
Então... e o segundo amigo...
Он спас мою жизнь и получил значок детектива.
Ele salvou-me a vida, e conseguiu um crachá de detective.
Он растил из меня преемника, но теперь Сэмми получил дома, машины, деньги, власть.
Ele preparou-me para ser líder, um dia, mas, agora, o Sammy tem as casas, os carros, o dinheiro, o respeito.
И я полагаю, что он не единственный кто был в ярости, поэтому мы и просим дать нам список всех, кто получил одно из этих писем.
E creio que não é o único que ficou furioso, por isso pedimos que nos dêem uma lista de todos os que receberam uma dessas cartas.
он получил по заслугам 43
он получил то 37
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получила 170
получилось неплохо 16
он получил то 37
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получила 170
получилось неплохо 16
получили 84
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он понимает 206
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он понимает 206
он подойдет 19
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он победил 86
он поклялся 49
он показал 40
он попросил меня 31
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он победил 86
он поклялся 49
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он покойник 61
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он покойник 61
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57