Он понимает перевод на португальский
1,009 параллельный перевод
Но, все-таки, он понимает трудности работы с такой неподатливой расой.
Ele entende as dificuldades da raça da Terra.
Он понимает, когда вы с ним говорите?
Percebe o que tu lhe dizes?
Он понимает по-английски?
Percebe inglês?
- Он понимает.
- Ele sabe disso.
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
A sua primeira mensagem da estação já será decisiva.
Видите, он понимает меня!
Ele percebe-me.
Но постепенно он понимает, что видит то, что происходит в закрытых комнатах Флатландии.
Mas acaba por perceber, passado um pouco, que pode ver para dentro das casas fechadas na Planilândia.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
E no espaço entre o saber e o ver ele se sentirá aprisionado, incapaz de perseguir uma idéia com tenacidade, temeroso de que os espectadores perspicazes, a quem deseja agradar, lhe apontem uma falha se deixar de retratar não apenas o que sabe,
Он понимает меня, так что если есть вопросы, позвольте мне их задавать ему.
Ele compreende-me. Deixem-me fazer-lhe eu as perguntas.
Билли, он понимает.
Billy, ele já percebeu.
Он понимает меня?
- Ele percebe o que eu digo?
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Que um homem podia andar com outra mulher... e depois perceber súbitamente que sempre esteve verdadeiramente apaixonado pela sua mulher.
Он ничего не понимает.
- Me solte.
- Он не понимает.
Não percebe patavina.
Да, но понимает ли он прочитанное?
Ele entendeu o que leu?
Очевидно, раз он меня оскорбил, он не понимает простых доводов.
Este homem está claramente cansado. Está a perder energia...
Я дарую вам свободу, потому что он ничего не понимает в женщинах.
"Não tentem compreender as mulheres."
Он не понимает, какие проблемы у них появятся.
Não creio que esteja consciente do problema que seria.
В общем-то, мне наплевать, но он этого даже не понимает.
É-me indiferente. Mas ele nem isso compreende.
Он вспыльчив, потому что ничего не понимает.
Pavio-curto, porque ele não entende,
Он не понимает, что такое жизнь. Он мальчик.
Ele não entende o que é a vida, ele é um garoto.
Он не понимает ужаса моего положения.
Ele não se apercebeu do horror da minha situação.
На невербальном уровне, но обычно он меня понимает.
- Num nível não-verbal.
Он слышит вас, Джим, но он не понимает.
Ele consegue ouvir, Jim, mas não consegue compreender.
Он не понимает.
Ele não compreende.
Он такой тупой, что не понимает, какое положение я занимаю в городе.
Não quer entender qual a minha situação nesta cidade.
Он вообще не понимает, что делать.
Ele nem sabe o que fazer!
Я видел, как он ехал по проселочной дороги,.. и он ничего в этом не понимает.
Já vi como ele guia nas estradas que não conhece.
- Он это понимает.
Sim, compreendo.
— Вы... Он не понимает, что творит, месье!
Quero partilhar a minha alegria contigo.
Просто Кёрт сказал вчера за обедом, что он не понимает зачем такая спешка.
Curt disse hoje à noite no jantar... que não tinha pressa.
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Mas ele não entende... que é um negócio, é trabalho, é uma organização.
Он понимает то что говорит?
Acha que ele consegue perceber o que ele diz?
В любом случае, он не понимает тебя.
De qualquer maneira, ele não entende.
Он что, шуток не понимает?
Não aceita uma piada?
Он очень молод, и многого не понимает.
Sabes como é. Ele é muito novo e não percebe realmente nada.
Понимает ли он наши команды?
Compreende ele as ordens?
Он не понимает, что ходит по шару.
Ele não sente sequer que está caminhando em torno de um globo.
Если и он что и понимает - так это затрещину.
Esse só percebe à pancada.
- Но понимает ли он, что говорят ему?
- E também compreende?
Не понимает? - Потому что он упрямый, как осел.
- Difícil de compreender?
Ануса? — Он не понимает.
- Ele não percebe.
Не знаю, понимает ли Эмили, что он слабый и ему нужен отдых.
Emilie não vê que ele tem que descansar?
Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
Não pude convencê-lo que o bispo quer destruí-lo.
Я не думаю что он на самом деле понимает на сколько глупо звучит его заявление.
Não sei se ele sabe o parvo que isso parece.
Он не понимает, что делает.
Ele não sabe o que está a fazer.
Он все понимает.
É sagaz.
Он не понимает здешних обычаев.
Ele não entende.
- Он не понимает.
- Ele não compreende.
Он не понимает, что уже стал частью Бесконечной Истории.
Ele não se apercebe que faz parte da História Interminável.
Он не понимает.
Ele não o conseguiu.
он понимает меня 17
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
он поймет 277
он поймёт 123
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он подойдет 19
он повесился 34
он позвонит 68
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он подойдет 19
он повесился 34
он позвонит 68
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он поклялся 49
он по 358
он попросил меня 31
он позвонил 105
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он поклялся 49
он по 358
он попросил меня 31
он позвонил 105
он похож на 18
он похож 23
он покойник 61
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он погиб из 25
он повсюду 57
он похож 23
он покойник 61
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он погиб из 25
он повсюду 57