Она девушка перевод на португальский
1,332 параллельный перевод
Она моя девушка.
Ela é minha namorada.
Отвали, а? Она моя девушка.
Vai-te lixar, ela é minha namorada.
Обычно мать - это юная девушка. Она убеждается, что вы достойные люди.
A mãe biológica deve ser jovem e quererá saber se são boas pessoas.
Может быть потому что она моя девушка.
Talvez porque ela é a minha namorada.
Та девушка, с которой ты встречался, Пенелопа, она ведь получила кандидатскую степень по истории культуры коренных жителей Америки?
Aquela rapariga com quem saías, a Penelope, não ia tirar um doutoramento em "Cultura Nativa Americana"?
И так, чем ближе к ночи, тем больше я начинал понимать, что эта девушка, несмотря на то, чем она зарабатывает на жизнь, была просто великолепна.
E assim, à medida que a noite continuava, comecei a perceber, que esta rapariga, apesar do que fazia para se sustentar, era espectacular.
Маршалл, она действительно клевая девушка, когда ты узнаешь ее поближе.
Marshall, ela é uma miúda mesmo porreira quando a conhecemos bem.
Она же твоя девушка.
Acima de tudo ela é tua namorada.
Эта девушка, она... убегает и... я... это же я?
Esta rapariga está a correr, e... Aquele sou eu?
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Она единственная девушка, которая была у меня.
Foi a única namorada que tive. É o amor da minha...
Девушка, она что-то вроде тяжелого гриппа.
Namorada, isso é como uma gripe forte.
В смысле, она действительно думает, что твоя бывшая девушка из колледжа, Шерил, способна произвести на свет красивых детей?
Quero dizer, ela achava mesmo que a tua namorada da Universidade, Cheryl teria filhos bonitos?
Она милая девушка из Небраски.
Ela é uma rapariga simpática do Nebraska.
Считается, что это такая особенность женщины, которую замечают парни, и она говорит им о том, что девушка сумасшедшая.
Aparentemente, uma coisa que as mulheres têm, que os homens conseguem ver e lhes diz que a rapariga é maluca.
Так значит, Хлоя не сумасшедшая, она... просто милая, нормальная девушка.
Então a Chloe não é maluca, ela é... Apenas uma rapariga normal e simpática.
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
É boa miúda, boa cantora ; mas não queremos que ela improvise quando estamos no ar.
Она красивая девушка.
A miúda é gira de se ver.
Она не выглядела как прежняя Саммер, но внутри она всё та же девушка.
Tenta não parecer a mesma Summer, mas no fundo ela... ela continua a ser a mesma rapariga.
А... Ты думаешь, что если ты пригласишь её, то она - твоя девушка?
Achas que se a convidares ela passa a ser a tua namorada.
Ну, во-первых, она не моя девушка
Primeiro de tudo, ela não é minha namorada.
Это молодая девушка... она в специальном кресле, понимаете, все ее "хозяйство" на виду.
É uma jovem com os pés levantados, tem o equipamento exposto.
Она умная девушка. - Ты так считаешь?
- É uma miúda esperta.
Она... девушка по-соседству.
- A menina da porta ao lado.
Не люблю переодеваться на работе. Там новая девушка, она крадёт трусы а потом продаёт их тебе обратно, но по неприличным ценам.
Há uma rapariga que rouba cuecas e volta vendê-las a preços descabidos.
То, что девушка просто посидела у вас на коленях не значит, что она ваша жена.
São ambas minhas mulheres agora. Senhor, só porque uma rapariga se senta no seu colo, não significa que é casado com ela.
Похоже она настоящая супер-девушка.
Parece que encontrámos uma verdadeira super-rapariga.
В городе новая девушка, и она тебе явно по душе.
Há uma nova rapariga na cidade, e, aparentemente, estás fascinado com ela.
- Она тоже девушка?
- Outra jovem? - Sim.
- Если девушка не достаточно умна, чтобы выйти замуж в студенческие годы то она женится в деревни на местном учителе или батюшке.
E se as raparigas não casarem durante o tempo da faculdade, acabam na província com o professor da terra ou com o padre.
Что-то не то происходит. Я знаю что вы думаете что Чак классный парень и все такое, но его девушка..., она такая горячая.
Eu sei que vocês acham o Chuck um tipo porreiro e isso, mas aquela rapariga das salsichas é super boa.
Она очень красивая девушка.
Ela é uma rapariga muito bonita.
Ну, она твоя девушка или нет?
Bem, ela é tua namorada ou não?
Просто, я не уверен, что она та девушка, которая мне нужна.
Só não sei se é a miúda certa para mim.
Эддисон, она - абсолютно здоровая семнадцатилетняя девушка. Никто не мог предвидеть осложнения.
Addisson ela é uma garota de 17 anos completamente saudável, ninguém poderia ter previsto essa complicação...
Девушка, которая нравится мне... она мне подходит.
Aquela miúda, aquela paixão? Ela deve ser a tal para mim.
Эта девушка. Дарси. Она вынашивала ее 9 месяцев.
Esta rapariga, a Darcy, transportou-a durante nove meses.
Американская девушка... она спрашивала всех парней в доках, искала определенный контейнер.
Esta rapariga Americana... a bater em toda a malta da doca, à procura de um determinado contentor de transporte.
Моника милая девушка, она любит свою способность.
A Monica é um doce de rapariga que adora as suas capacidades.
Должно быть, она самая неудачливая девушка в мире.
Ela deve ser a mulher mais azarada do Mundo.
Она замечательная девушка.
Ela é uma rapariga fantástica.
Вдруг я понял, что она хорошая девушка.
Então, de repente, percebi que era uma boa investida.
Некая девушка по имени Женевьева выходила на контакт с послом Ханом и мы считаем, что она знает, где он.
Uma jovem chamada Genevieve contactou o Embaixador Han, e acreditamos que ela sabe onde está a lista.
Ну зачем мне избавляться от тебя, я люблю тебя, Ты моя девушка, а она моя соученица, Эм Джей..
Queres acabar comigo? Porque quereria acabar contigo? Eu amo-te.
Просто она симпатичная, умная девушка...
É que ela é tão bonita. É tão cómica e bestial.
Моя бывшая девушка. Была любовь, но она меня бросила.
Era a minha namorada e já não quer ser mais.
Да, у нас есть девушка на работе, Клэр. Она пригласила нас на вечеринку к себе домой.
Uma no trabalho, a Claire, que nos convidou para a festa da inauguração da casa dela.
Она простая, неопытная девушка.
Ela não é uma pessoa complicada.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Vem cá uma menina Já vem a caminho Vem conhecer o Danny
Робин, она отличная девушка.
Robin? Ela é uma rapariga simpática.
Она - твоя девушка, не моя. Я тут ни при чем.
Ela é sua namorada, não quero nada com ela.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27