Она другая перевод на португальский
187 параллельный перевод
Она другая.
Conheço-o a si.
- Потому что она другая.
- Porque ela é diferente.
- Почему она другая?
- Porque é que ela é diferente?
Не отвергайте ее за то, что она другая.
Por favor não a excluam por ela ser diferente.
Она другая, она не будет смеяться.
Isto é diferente. Ninguém se vai rir.
Она другая.
- Ela é diferente.
Возможно и так, но она другая.
Talvez sim, mas ela é diferente.
- Она могла быть просто финансисткой. И твоей большой любовью. Но она другая.
Pode ter muito dinheiro, pode ser amor verdadeiro mas ela está com eles.
Все еще думаешь, что она другая?
Achas que ela é muito diferente?
Мне тяжело в этом признаться, но с тех пор как Лана вернулась, она другая.
Bem... Olha, tenho sido relutante em admiti-lo, mas desde que a Lana voltou, está diferente.
Эффи она другая.
A Effy é diferente.
- Буду очень рад. Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
- Com prazer, Sra Kelly, mas, outra senhora muito charmosa pediu-me que esperasse.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Gosto desta rua acima de todas as outras.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Tendo colocado todas as minhas esperanças, na outra metade.
А та, другая, кто она?
E aquela... aquela ali, quem era?
Другая на ее месте не нашла бь в себе ресурсов, а она...
Primeiro o marido dela, então ela, recusou o divórcio... Agora vivem nas zonas rurais.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
No seu pico, avançada além da nossa capacidade e agora a operar ao nível primitivo que viu.
Она стала ревновать, потому что другая девочка отправила записку мальчику, который был в неё влюблён, но на которого раньше она не обращала внимания, Потому что она узнала, что он нравится другой девочке.
Ela ficou com ciúmes porque outra menina enviou uma nota para um rapaz a quem ela não ligava, mas passou a ligar porque pensou que a outra menina gostava dele.
Она сказала : "Одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу".
Uma coxa para aqui, outra para ali, pernas e nádegas por todo o lado.
Она подкралась за занавеской - и другая проблема была решена.
Será que imagina como a Madame Crale estava irritada com a forma como o marido tratava a senhora? - Que comovente. Quando o Philip Blake a encontrou a sair da biblioteca...
Ни одна другая девушка в городе не будет иметь такое приданое, как имеет она.
Não há outra moça no povoado..... que tenha um dote e enxoval como ela!
Около 1517 года показалась другая большая комета. На этот раз она наблюдалась в Мексике.
Por volta de 1517, outro grande cometa surgiu.
С его побегом началась другая история - история войн. И она всё ещё продолжается.
Com a sua fuga começou outra história, a das guerras, que ainda dura.
Она подумала, что там другая собака.
Pensou que era outro cão.
Есть другая квартира, она вам понравится.
Tenho outro que está quase pronto.
Она и другая тетя.
Ela e outra senhora.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Ela sabe mais sobre mim do que qualquer outra mulher.
Она другая.
Ela é diferente.
- Другая фотография, зелёная которая? - Ага. Она сделана в таком месте с названием Флипперс.
A outra fotografia, essa verde, foi tirada numa coisa chamada Flippers.
"Перед камерой она совсем другая..."
É outra pessoa quando está à frente da câmara... "
Она совсем другая цыпа.
É um tipo de franga completamente diferente.
Но эта другая девушка, она живет в верхней части города.
Mas esta outra vive na zona alta da cidade.
Мне не нужна другая реплика. У меня она уже есть.
Não fales da Henny!
Не успею я привыкнуть к одной, как она уже совершенно другая.
Quando eu conseguia estar com uma, alguma das outras me traía.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Porque, com relação a si, Angel, ela é como qualquer miúda apaixonada.
Я уже не раз пробовал... она все время отвечает, что лимит превышен, есть у вас другая-я с радостью...
Já passei três vezes e diz que excedeu o limite. - Se tiver outro cartão...
Она просто другая.
Apenas é diferente.
Та другая, она теплее, а это самое главное.
Nossa, isso sim é uma falha.
Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия...
Pode ter mudado de nome, mas quando trabalhava com William ela tinha um nome bem diferente...
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
E é a peça que "faz a merda que for preciso".
Но есть и другая сторона - она вдруг становится взбалшмoшной дурищей.
Estou a falar da Andie má, agora. - É como uma Kathie Lee Gifford, mas pior.
"Почему она, Господи, почему не другая?"
" Porquê ela, Senhor?
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
E a outra mulher, que está aqui esta noite, é, claro, a minha amada nova esposa Sandra Dee, a mulher que vocês tomam conta, enquanto tento trabalhar.
Она другая.
O que tem ela?
Она может подумать, что есть другая технология Древних, которая может быть угрозой ей и остальным репликаторам.
Ela pode recear que haja mais tecnologia dos Anciaos que possa ameaçá-la a ela e aos outros Replicadores.
Не знаю. Я не успел ее рассмотреть. Но, если честно я думал, она совсем другая.
Não olhei bem para ela, mas... para dizer a verdade, não era o que eu esperava.
А это другая девочка. Кто она?
Quem é a outra rapariga?
А не говорила Ён-Гун когда-нибудь, что она тоже какая-то другая?
Dez : plugar na corrente. Plugar.
А это другая панель, она принадлежит ее сыну, который живет вон там.
E este é um outro painel, do filho, que mora ali.
Осторожно - когда она умрёт, тебе потребуется другая жена, и ты почувствуешь вину за то, что так говорил.
Cuidado. Quando ela morrer e casares com a segunda, vais sentir-te culpado por teres dito isso.
Я знал, что она отдаст тебе кольцо, как любая другая криптонская мать.
Eu sabia que ela to poria no dedo, como boa mãe Kryptoniana que é.
другая 352
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
она добрая 35
она думает 1207
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60