Они просто друзья перевод на португальский
51 параллельный перевод
- Они просто друзья.
Não sabes do que está falar. Eles são só amigos.
Нет, они просто друзья.
Não, são só meus amigos.
И они ничем не занимаются, ясно? - Они просто друзья.
Ele não dorme com ela, OK?
Возможно... Они просто друзья по колледжу.
Talvez... são apenas amigos de escola.
Значит они просто друзья?
- Eles são apenas amigos?
Они просто друзья...
São apenas amigos. Os melhores amigos.
Она говорит, что они просто друзья, но я уверен, что этот ублюдок трахает ее.
Ela diz que são só amigos, mas estou certo que o sacana a está comendo.
Они просто друзья.
São só amigos.
Они... Они просто друзья.
- Eles são... apenas amigos.
Они просто друзья.
São apenas amigos.
Уверен, они просто друзья.
Tenho a certeza que são apenas amigos.
Они просто друзья, которые ходят вместе на ужин.
São só amigos que saíram para jantar.
Они здесь не для этого, они просто друзья.
Mãe, eles não estão cá para isso. Eles são só amigos.
Кстати, они просто друзья.
Eles são apenas amigos, pela maneira.
Слушай, я говорил... Они просто друзья.
Já te disse que são apenas amigos.
Думаю, возможно, что они просто друзья.
É possível que sejam apenas amigos.
В смысле, как я вообще могла думать, что они просто друзья?
Quero dizer, como podia acreditar que eles eram apenas amigos, em primeiro lugar?
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства. Они причиняют боль.
E ficam por ali, a ver televisão, a ver os amigos a crescer, a sentirem-se sempre infelizes e com inveja, sentimentos que são muito maus.
Они всё ещё просто друзья, да?
Ainda são apenas amigos, não é?
Семья, друзья, школа - все они были просто препятствиями на моём пути к конфетке.
Era assim. Família, amigos, escola, eram apenas obstáculos no caminho dos doces.
А когда мои школьные друзья увидят нас по телеку... они подумают, что ты - просто псих.
E quando os rapazes nos virem na TV eles vão achar que é um psicopata.
Просто запомни - одноформы мне не интересны, даже если они мои друзья.
Mas lembre-se, não estou interessado em monoformas, mesmo que sejam seus amigos.
Я просто забыла... они же все мои друзья...
Até me esqueci de que eram todas minhas amigas.
Некоторые друзья... они просто любопытствовали.
São amigos.
С ним они вроде просто друзья.
Acho que são apenas amigos.
Но они просто, я не знаю, наверное, сейчас трудно понять, кто твои настоящие друзья.
Mas eles... Não sei. Hoje em dia, é difícil saber quem são os verdadeiros amigos.
Мы в нем обыгрывали, что эти музыканты дошли до такого состояния, что сами уже не помнят кто они на самом деле - муж с женой, брат с сестрой или просто друзья.
Escrevemos sobre eles não se lembrarem se são marido e mulher, irmão e irmã ou dois amigos que sabem tocar de verdade.
Моя мама была знакома с одной девушкой, она отправилась на вечеринку. и там накачалась наркотиками Ее друзья решили, что она просто вырубилась, потому что она слишком много выпила, так что они отнесли ее на школьную автостоянку и оставили лежать там под дождем.
A minha mãe uma vez conheceu uma rapariga que estava numa festa, e morreu de overdose, e os amigos dela pensaram que ela tinha desmaiado porque tinha bebido demais, e levaram-na para a escola, para o estacionamento, e deitaram-na à chuva,
Но они были... Просто друзья.
Não, eram apenas... amigos.
Эти люди не просто покупатели. Они уже личные друзья. Это просто разрывает мне серце знать, что этот список во владении Монсанто.
Estas pessoas não são apenas clientes, são amigos pessoais, e é extremamente penoso para mim saber que esta lista está na posse da Monsanto.
Но они не просто люди, они мои друзья.
Não são apenas pessoas. São nossas amigas.
- Дон... Они просто мои друзья.
Don, eles são só meus amigos.
- Мне нужно просто поговорить с кем-то. - У меня есть друзья, но они не из правительства.
- Tenho, mas não no governo.
Я же вижу, что для тебя они больше, чем, просто, друзья.
Vejo que eles são mais do que teus amigos.
Мои друзья, они просто могут быть снобами высокомерными и грубыми, как твои друзья.
O meus amigos podem ser tão snobs e arrogantes - e cruéis quanto os teus.
Так что когда мои друзья услышали, как повезло Сьюзан, они просто не смогли устоять.
Por isso quando as minhas amigas souberam da sorte da Susan, não conseguiram resistir.
Просто мои друзья, иногда они... как петля на шее, понимаешь?
São só os meus amigos, às vezes são como... uma corda à volta do meu pescoço, percebes o que quero dizer?
Они не просто друзья по переписке.
Não são apenas amigos de reclusas.
Я к тому, что местные люди не просто мои соседи, они мои друзья.
Essas pessoas são mais que meus vizinhos. São meus amigos.
Они просто старые друзья.
São apenas velhos amigos.
Они не просто друзья, они мне ближе, чем братья.
São mais do que amigos, são mais do que irmãos.
Пак вернулся в Лайму после неудачи в Лос-Анджелесе, раньше они с Джейком были просто братьями, а теперь они еще и друзья.
O Puck voltou para Lima depois de correr mal em L.A., e ele e o Jake costumavam ser meios-irmãos, mas agora são manos.
О, нет, они... они просто... старые друзья.
Ou aqueles que fugiram à liberdade sob fiança? Não, eles são...
Но если я буду продвигать вас, потому что они друзья, что ж... это просто не правильно.
Mas, se o promover porque eles são amigos, Bem... não é correcto.
Рада... просто, ко мне приходят друзья, и они не говорят когда.
Estou mas alguns amigos meus vêm cá, mas não disseram quando.
Вы не можете просто оставить меня тут... они мои друзья!
Não podem deixar-me aqui, eles são meus amigos!
Просто друзья принимают душ, индивидуально, сами вытираются, выходят, присоединяясь друг к другу как только они полностью одеты.
Só amigos a tomar banho, individualmente, a enxugarem-se sozinhos, a sair e encontrarem-se, devidamente vestidos.
Мама, Марлин и Немо - не просто друзья, они моя семья.
Mãe, o Marlin e o Nemo, são mais que bons amigos, são família.
И, если мы друзья, мне... достаточно просто знать, что они ценны для тебя.
Mas se somos mesmo amigos... Deveria bastar apenas saber que elas eram importantes.
Просто, они мне не друзья.
A questão é que eles não são meus amigos.
Я вошел в гостиную, а они сидели на диване и просто болтали и смеялись, как старые друзья.
Entrei na sala de estar e eles estavam a conversar e a rir como velhos amigos.
они просто 234
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
они просто не понимают 17
они просто дети 33
они просто исчезли 28
они просто хотят 29
просто друзья 113
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они пришли 146
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130